Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. Canto. | 1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed, |
2 A te s'addice la lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme, | 2 for you answer prayer. All humanity must come to you |
3 a te che ascolti la prece. Davanti a te ogni mortale porta | 3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out. |
4 il peso delle sue colpe. Più grandi di noi sono i nostri misfatti, ma tu ci dài il tuo perdono. | 4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple. |
5 Beato l'uomo che tu eleggi e chiami vicino a te perché abiti nei tuoi atri! Vorremmo saziarci dei beni della tua casa! Santo è il tuo tempio! | 5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands. |
6 Con prodigi tu ci rispondi nella giustizia, tu, Dio della nostra salvezza; tu, speranza dei confini della terra e dei mari lontani. | 6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power, |
7 Tu con la tua forza hai reso stabili i monti, tu che ti cingi di potenza. | 7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth; |
8 Tu mettesti a tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti e lo strepito dei popoli. | 8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening. |
9 Furono presi da timore gli abitanti degli estremi confini davanti ai tuoi prodigi; le vie d'oriente e d'occidente farai gridare di gioia... | 9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end |
10 Hai visitato la terra e l'hai fatta sovrabbondare, l'hai resa ricca oltre ogni misura. Il canale divino è pieno di acqua; tu prepari per loro il frumento, perché così tu hai disposto. | 10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots. |
11 Tu irrighi i suoi solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge, ne benedici i germogli. | 11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks, |
12 L'anno coroni con i tuoi benefici e le tue orme stillano abbondanza. | 12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy, |
13 Stillano i pascoli del deserto e si cingono le colline di letizia. | 13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy. |
14 Si vestono i prati di greggi e si ammantano le valli di frumento: essi esulteranno e canteranno. |