Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. Canto.1 Du maître de chant. Psaume de David. Cantique.
2 A te s'addice la lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme,2 A toi la louange est due, ô Dieu, dans Sion; que pour toi le voeu soit acquitté:
3 a te che ascolti la prece. Davanti a te ogni mortale porta3 tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair
4 il peso delle sue colpe. Più grandi di noi sono i nostri misfatti, ma tu ci dài il tuo perdono.4 avec ses oeuvres de péché; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces.
5 Beato l'uomo che tu eleggi e chiami vicino a te perché abiti nei tuoi atri! Vorremmo saziarci dei beni della tua casa! Santo è il tuo tempio!5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, deschoses saintes de ton Temple.
6 Con prodigi tu ci rispondi nella giustizia, tu, Dio della nostra salvezza; tu, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et desîles lointaines;
7 Tu con la tua forza hai reso stabili i monti, tu che ti cingi di potenza.7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance,
8 Tu mettesti a tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti e lo strepito dei popoli.8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur,
9 Furono presi da timore gli abitanti degli estremi confini davanti ai tuoi prodigi; le vie d'oriente e d'occidente farai gridare di gioia...9 pris d'effroi, les habitants des bouts du monde; tes signes font jubiler les portes du matin et du soir.
10 Hai visitato la terra e l'hai fatta sovrabbondare, l'hai resa ricca oltre ogni misura. Il canale divino è pieno di acqua; tu prepari per loro il frumento, perché così tu hai disposto.10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est remplid'eau, tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares:
11 Tu irrighi i suoi solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge, ne benedici i germogli.11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d'averses, tu bénis son germe.
12 L'anno coroni con i tuoi benefici e le tue orme stillano abbondanza.12 Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle;
13 Stillano i pascoli del deserto e si cingono le colline di letizia.13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d'allégresse;
14 Si vestono i prati di greggi e si ammantano le valli di frumento: essi esulteranno e canteranno.14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô leschansons!