Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. Canto. | 1 For the leader. A psalm of David. A song. |
2 A te s'addice la lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme, | 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, |
3 a te che ascolti la prece. Davanti a te ogni mortale porta | 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come |
4 il peso delle sue colpe. Più grandi di noi sono i nostri misfatti, ma tu ci dài il tuo perdono. | 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. |
5 Beato l'uomo che tu eleggi e chiami vicino a te perché abiti nei tuoi atri! Vorremmo saziarci dei beni della tua casa! Santo è il tuo tempio! | 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! |
6 Con prodigi tu ci rispondi nella giustizia, tu, Dio della nostra salvezza; tu, speranza dei confini della terra e dei mari lontani. | 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. |
7 Tu con la tua forza hai reso stabili i monti, tu che ti cingi di potenza. | 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. |
8 Tu mettesti a tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti e lo strepito dei popoli. | 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. |
9 Furono presi da timore gli abitanti degli estremi confini davanti ai tuoi prodigi; le vie d'oriente e d'occidente farai gridare di gioia... | 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. |
10 Hai visitato la terra e l'hai fatta sovrabbondare, l'hai resa ricca oltre ogni misura. Il canale divino è pieno di acqua; tu prepari per loro il frumento, perché così tu hai disposto. | 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: |
11 Tu irrighi i suoi solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge, ne benedici i germogli. | 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. |
12 L'anno coroni con i tuoi benefici e le tue orme stillano abbondanza. | 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. |
13 Stillano i pascoli del deserto e si cingono le colline di letizia. | 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. |
14 Si vestono i prati di greggi e si ammantano le valli di frumento: essi esulteranno e canteranno. | 14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |