Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 7


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Non sta compiendo l'uomo un duro servizio sulla terra? e i suoi giorni non sono come quelli di un mercenario?1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2 Come lo schiavo sospira l'ombra e come il mercenario attende la sua mercede,2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3 così a me sono toccati in sorte mesi d'illusione e notti d'affanno mi sono state assegnate.3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4 Se mi corico, penso: "Quando mi alzerò?", ma la notte si prolunga e sono oppresso da ansie sino all'alba.4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5 La mia carne si è rivestita di vermi e croste terrose, la mia pelle si raggrinza e si squama.5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6 I miei giorni sono stati più veloci di una spola, e si sono consumati senza speranza.6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 Ricorda che la mia vita non è che un soffio e i miei occhi non rivedranno più il bene.7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8 Non mi scorgerà più l'occhio di chi mi vede, i tuoi occhi saranno su di me e io sarò scomparso.8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9 Come una nube si dilegua e se ne va, così chi scende negli inferi non ne risale.9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
10 Non tornerà più nella sua casa e non lo rivedrà più la sua dimora.10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11 Perciò non terrò chiusa la bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, mi lamenterò nell'amarezza del mio cuore.11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 Sono forse io il mare, oppure un mostro marino, perché tu mi faccia sorvegliare da una guardia?12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13 Quando penso che il mio giaciglio mi darà sollievo e il mio letto allevierà la mia sofferenza,13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
14 allora tu mi terrorizzi con sogni e mi atterrisci con fantasmi.14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15 Preferirei essere soffocato e morire, piuttosto che avere queste mie pene.15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16 Sono sfinito, non vivrò più a lungo; lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17 Che cosa è il mortale, perché tu ne faccia tanto caso e a lui rivolga la tua attenzione,17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18 al punto di ispezionarlo ogni mattino e metterlo alla prova ogni istante?18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19 Perché non cessi di spiarmi e non mi lasci nemmeno inghiottire la saliva?19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 Se ho peccato, che cosa ho fatto a te, scrutatore dell'uomo? Perché mi hai preso come bersaglio e ti sono diventato di peso?20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21 Perché non perdoni il mio peccato e non allontani la mia colpa? Sì, ben presto giacerò nella polvere; mi cercherai e io più non sarò".21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.