1 Vedi com'è fallita la tua speranza; al solo vederlo uno resta sgomento. | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
2 Nessuno è tanto audace da osare di provocarlo, e chi mai potrebbe resistergli faccia a faccia? | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 Chi mai lo ha affrontato senza danno? Nessuno sotto tutto il cielo. | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
4 Non passerò sotto silenzio le sue membra, in fatto di forza non ha pari. | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
5 Chi ha aperto sul davanti il suo manto, e attraverso la sua doppia corazza chi può penetrare? | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
6 Chi mai ha aperto la porta delle sue fauci, circondate da denti spaventosi? | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
7 Il suo dorso è una distesa di squame, strettamente saldate con un suggello. | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
8 L'una con l'altra si toccano, così che neppure il vento passa tramezzo; | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
9 saldate le une con le altre, sono compatte e non possono separarsi. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le pupille dell'aurora. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
11 Dalle sue fauci partono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
12 Dalle sue narici esce fumo, come da pentola attizzata e bollente. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalle sue fauci escono fiamme. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
14 Nel suo collo ha sede la forza e innanzi a lui incede il terrore. | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
15 Le giogaie della sua carne sono ben compatte, sono ben salde su di lui e non si muovono. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, solido come la macina inferiore. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
17 Quando si alza, si spaventano i forti, e per il terrore restano smarriti. | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
18 La spada che lo raggiunge non gli si infigge, né lancia né freccia né giavellotto. | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
19 Considera il ferro come paglia e il bronzo come legno tarlato. | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
20 La freccia non lo mette in fuga; le pietre della fionda si cambiano per lui in preda. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
21 La mazza è per lui come stoppia e si fa beffe del vibrare dell'asta. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
22 Sotto la pancia ha delle punte acuminate, e come erpice striscia sul molle terreno. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
23 Fa bollire come pentola il gorgo e trasforma il mare in vaso d'unguento. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
24 Si lascia dietro una scia di luce e l'abisso sembra coperto di canizie. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
25 Non v'è nulla sulla terra che lo domini, lui che fu fatto intrepido. | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |
26 Su tutte le altezze egli guarda dall'alto, egli è il re di tutte le fiere superbe!". | |