Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: | 1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: |
2 "Può forse un uomo essere utile a Dio, mentre il saggio giova solo a se stesso? | 2 “ Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit? |
3 Che interesse ha l'Onnipotente, che tu abbia ragione? O che cosa ci guadagna, se la tua condotta è perfetta? | 3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam? |
4 E' forse a motivo della tua pietà che ti riprende e ti convoca in giudizio? | 4 Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium? |
5 Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe? | 5 Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas? |
6 Senza motivo infatti prendevi i pegni dei tuoi fratelli e strappavi le vesti agli ignudi. | 6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus. |
7 Non davi da bere all'assetato e rifiutavi il pane all'affamato. | 7 Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem. |
8 Ai prepotenti cedevi la terra, e vi si istallavano i tuoi favoriti. | 8 Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea? |
9 Le vedove le rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. | 9 Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti. |
10 Perciò ti circondano i lacci e sei turbato da un repentino spavento, | 10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido. |
11 oppure un'oscurità non ti fa vedere, e una piena d'acqua ti sommerge. | 11 Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te. |
12 Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: come sono alte! | 12 “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”. |
13 E tu dici: "Che cosa ne sa Dio? Può forse giudicare dietro le nubi? | 13 Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat? |
14 Le nubi gli fanno velo e non vede, mentre cammina sulla volta dei cieli". | 14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”. |
15 Vuoi tu seguire la via antica già battuta da uomini perversi, | 15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui? |
16 che furono spazzati via prima del tempo, quando un fiume travolse le loro fondamenta? | 16 Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum. |
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". | 17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”. |
18 Eppure egli aveva colmato di beni le loro case, ma essi lo escludevano dai loro piani perversi. | 18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo. |
19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, l'innocente si beffa di loro: | 19 Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos: |
20 sì, certo, è stata annientata la loro fortuna, e il fuoco ne ha divorato gli avanzi! | 20 “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”. |
21 Orsù, riconciliati con lui e fa' la pace; così riavrai la felicità. | 21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos. |
22 Accetta dalla sua bocca l'istruzione e imprimiti nel cuore le sue parole. | 22 Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo. |
23 Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; allontana l'ingiustizia dalla tua dimora; | 23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo. |
24 considera l'oro come polvere, e il metallo di Ofir come i sassi del torrente. | 24 Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir. |
25 Allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e argento brillante per te. | 25 Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi. |
26 Allora, sì, troverai delizia nell'Onnipotente e verso Dio leverai la faccia. | 26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam. |
27 Quando lo supplicherai, egli ti esaudirà e adempirai i tuoi voti. | 27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. |
28 Se deciderai una cosa, ti riuscirà e la luce brillerà sul tuo cammino. | 28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen. |
29 Poiché egli umilia l'alterigia del superbo e salva coloro che si umiliano. | 29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur. |
30 Egli libera l'innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani". | 30 Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum ”. |