Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse:1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 "Può forse un uomo essere utile a Dio, mentre il saggio giova solo a se stesso?2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?
3 Che interesse ha l'Onnipotente, che tu abbia ragione? O che cosa ci guadagna, se la tua condotta è perfetta?3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?
4 E' forse a motivo della tua pietà che ti riprende e ti convoca in giudizio?4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?
6 Senza motivo infatti prendevi i pegni dei tuoi fratelli e strappavi le vesti agli ignudi.6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;
7 Non davi da bere all'assetato e rifiutavi il pane all'affamato.7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;
8 Ai prepotenti cedevi la terra, e vi si istallavano i tuoi favoriti.8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;
9 Le vedove le rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani.9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.
10 Perciò ti circondano i lacci e sei turbato da un repentino spavento,10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.
11 oppure un'oscurità non ti fa vedere, e una piena d'acqua ti sommerge.11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.
12 Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: come sono alte!12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?
13 E tu dici: "Che cosa ne sa Dio? Può forse giudicare dietro le nubi?13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede, mentre cammina sulla volta dei cieli".14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."
15 Vuoi tu seguire la via antica già battuta da uomini perversi,15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?
16 che furono spazzati via prima del tempo, quando un fiume travolse le loro fondamenta?16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?".17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"
18 Eppure egli aveva colmato di beni le loro case, ma essi lo escludevano dai loro piani perversi.18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!
19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, l'innocente si beffa di loro:19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:
20 sì, certo, è stata annientata la loro fortuna, e il fuoco ne ha divorato gli avanzi!20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"
21 Orsù, riconciliati con lui e fa' la pace; così riavrai la felicità.21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.
22 Accetta dalla sua bocca l'istruzione e imprimiti nel cuore le sue parole.22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.
23 Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; allontana l'ingiustizia dalla tua dimora;23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,
24 considera l'oro come polvere, e il metallo di Ofir come i sassi del torrente.24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,
25 Allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e argento brillante per te.25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.
26 Allora, sì, troverai delizia nell'Onnipotente e verso Dio leverai la faccia.26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.
27 Quando lo supplicherai, egli ti esaudirà e adempirai i tuoi voti.27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.
28 Se deciderai una cosa, ti riuscirà e la luce brillerà sul tuo cammino.28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.
29 Poiché egli umilia l'alterigia del superbo e salva coloro che si umiliano.29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.
30 Egli libera l'innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani".30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.