1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero. | 1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. |
2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio. | 2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. |
3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano? | 3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. |
4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere; | 4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. |
5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. |
6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia. | 6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. |
7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra. | 7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. |
8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio. | 8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. |
9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. | 9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. |
10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi! | 10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. |
11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. |
12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre. | 12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. |
13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. |
14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!". | 14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” |
15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto? | 15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? |
16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere". | 16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? |