1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero. | 1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand. |
2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio. | 2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim. |
3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano? | 3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me? |
4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere; | 4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand. |
5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 My lot is described as evil, |
6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia. | 6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become. |
7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra. | 7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow. |
8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio. | 8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked. |
9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. | 9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength. |
10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi! | 10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you! |
11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart. |
12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre. | 12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light. |
13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness, |
14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!". | 14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister," |
15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto? | 15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see? |
16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere". | 16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust? |