Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Quando sederai commensale di qualche signore, sta' attento a ciò che ti vien posto dinanzi.1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak,
2 E mettiti il coltello in gola, se pure hai la padronanza dei tuoi sentimenti.2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.
3 Non essere ingordo delle sue vivande, esse sono cibo traditore.3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!
4 Non t'affannare per ammassar ricchezze, e moderati nelle tue speculazioni.4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!
5 Non alzar gli sguardi alle ricchezze che non puoi avere, perchè metteranno le ali come le aquile e voleranno per aria.5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.
6 Non andar a mensa dall'uomo invidioso, e non agognare le sue vivande;6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait,
7 poichè esso a guisa di un indovino e d'un maliardo, calcola di scoprir terreno.«Mangia e bevi» ti dirà, ma l'animo suo non è con te.7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből,
8 I bocconi che mangiasti li avrai a rivomitare e avrai sprecato i tuoi detti piacevoli.8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted.
9 Alle orecchie dello stolto, non parlare, perchè sprezzerà il senno delle tue parole.9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!
10 Non toccare i termini del pupillo e non penetrare nel podere dell'orfano.10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére,
11 Il loro tutore è uno valente egli difenderà contro di te la loro causa.11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened!
12 Applica il tuo cuore alla dottrina e le tue orecchie alle parole della scienza.12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek!
13 Non sottrarre il fanciullo alla disciplina, se anche l'avrai percosso con la verga, non morrà.13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod!
14 Tu lo picchierai con la verga, ma lo scamperai dall'inferno.14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg!
15 Figliuol mio, se l'animo tuo sarà saggio, teco si rallegrerà il cuore altresì a me,15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,
16 e le mie viscere esulterannoalle parole delle tue labbra piene di rettitudine.16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.
17 Il cuor tuo non invidi la sorte dei peccatori; sia anzi nel timor di Dio tutto il dì,17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen,
18 poichè avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non sarà delusa.18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul!
19 Ascolta, figliuol mio, e sii saggio, e istrada diritto il cuor tuo.19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!
20 Non frequentare i conviti dei bevitorinè le gozzoviglie dei mangiatori di carne a scialo;20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat,
21 perchè quei che spendono il tempo e lo scotto a bere, immiseriscono, e la sonnolenza vestirà di cenci.21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik.
22 Ascolta tuo padre ch'è quegli che t'ha generato e non sprezzare tua madre, perchè vecchia.22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik!
23 Acquista la verità e non venderela saggezza, la dottrina e l'intelligenza.23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot!
24 Immensamente esulta il padre del giusto, chi generò un saggio, avrà letizia in esso.24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.
25 Possa gioire e tuo padre e tua madre, anzi tripudiare colei ch'è tua genitrice.25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
26 O figlio mio, il cuor tuo dallo a me ed i tuoi occhi stian fissi nelle mie vie,26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra,
27 perchè una fossa profonda è la meretrice e la donna d'altri un angusto pozzo,27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,
28 si pone in agguato sulla via come un ladro e quelli che vede incauti, li uccide.28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát.
29 Per chi i guai? pel padre di chi gli «ahi»? per chi le baruffe? per chi gli stramazzoni? per chi le percosse per un nonnulla? per chi l'appannamento degli occhi?29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme?
30 Non sono forse per quelli che s'indugiano tra il vino, che sono assidui a tracannare bicchieri?30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban?
31 Non rimirare il vino quando biondo spuma, quando nel vetro il suo colore sfavilla. S'insinua soavemente,31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé,
32 ma infine morderà come una serpe e diffonderà il suo veleno come una vipera.32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera.
33 Gli occhi tuoi vedranno cose strane, e il tuo cuore parlerà alla rovescia;33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél,
34 e sarai come uno che dorme in alto mare e come un pilota assopito che ha perduto il timone.34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt.
35 Dirai: «Mi hanno bastonato, ma non sentii dolore, mi hanno strascinato ma e io non me ne accòrsi: quando mi sveglierò per cercar del vino ancora?».35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?«