Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Luke 24


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 Then, on the first Sabbath, at very first light, they went to the tomb, carrying the aromatic spices that they had prepared.1 ثم في اول الاسبوع اول الفجر أتين الى القبر حاملات الحنوط الذي أعددنه ومعهنّ اناس.
2 And they found the stone rolled back from the tomb.2 فوجدن الحجر مدحرجا عن القبر.
3 And upon entering, they did not find the body of the Lord Jesus.3 فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع.
4 And it happened that, while their minds were still confused about this, behold, two men stood beside them, in shining apparel.4 وفيما هنّ محتارات في ذلك اذا رجلان وقفا بهنّ بثياب براقة.
5 Then, since they were afraid and were turning their faces toward the ground, these two said to them: “Why do you seek the living with the dead?5 واذ كنّ خائفات ومنكسات وجوههنّ الى الارض قالا لهنّ. لماذا تطلبن الحي بين الاموات.
6 He is not here, for he has risen. Recall how he spoke to you, when he was still in Galilee,6 ليس هو ههنا لكنه قام. اذكرن كيف كلمكنّ وهو بعد في الجليل
7 saying: ‘For the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’ ”7 قائلا انه ينبغي ان يسلّم ابن الانسان في ايدي اناس خطاة ويصلب وفي اليوم الثالث يقوم.
8 And they called to mind his words.8 فتذكرن كلامه.
9 And returning from the tomb, they reported all these things to the eleven, and to all the others.9 ورجعن من القبر واخبرن الاحد عشر وجميع الباقين بهذا كله.
10 Now it was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary of James, and the other women who were with them, who told these things to the Apostles.10 وكانت مريم المجدلية ويونّا ومريم ام يعقوب والباقيات معهنّ اللواتي قلن هذا للرسل.
11 But these words seemed to them a delusion. And so they did not believe them.11 فتراءى كلامهنّ لهم كالهذيان ولم يصدقوهنّ.
12 But Peter, rising up, ran to the tomb. And stooping down, he saw the linen cloths positioned alone, and he went away wondering to himself about what had happened.12 فقام بطرس وركض الى القبر فانحنى ونظر الاكفان موضوعة وحدها فمضى متعجبا في نفسه مما كان
13 And behold, two of them went out, on the same day, to a town named Emmaus, which was the distance of sixty stadia from Jerusalem.13 واذا اثنان منهم كانا منطلقين في ذلك اليوم الى قرية بعيدة عن اورشليم ستين غلوة اسمها عمواس.
14 And they spoke to one another about all of these things that had occurred.14 وكانا يتكلمان بعضهما مع بعض عن جميع هذه الحوادث.
15 And it happened that, while they were speculating and questioning within themselves, Jesus himself, drawing near, traveled with them.15 وفيما هما يتكلمان ويتحاوران اقترب اليهما يسوع نفسه وكان يمشي معهما.
16 But their eyes were restrained, so that they would not recognize him.16 ولكن أمسكت اعينهما عن معرفته.
17 And he said to them, “What are these words, which you are discussing with one another, as you walk and are sad?”17 فقال لهما ما هذا الكلام الذي تتطارحان به وانتما ماشيان عابسين.
18 And one of them, whose name was Cleopas, responded by saying to him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”18 فاجاب احدهما الذي اسمه كليوباس وقال له هل انت متغرب وحدك في اورشليم ولم تعلم الامور التي حدثت فيها في هذه الايام.
19 And he said to them, “What things?” And they said, “About Jesus of Nazareth, who was a noble prophet, powerful in works and in words, before God and all the people.19 فقال لهما وما هي. فقالا المختصة بيسوع الناصري الذي كان انسانا نبيا مقتدرا في الفعل والقول امام الله وجميع الشعب.
20 And how our high priests and leaders handed him over to be condemned to death. And they crucified him.20 كيف اسلمه رؤساء الكهنة وحكامنا لقضاء الموت وصلبوه.
21 But we were hoping that he would be the Redeemer of Israel. And now, on top of all this, today is the third day since these things have happened.21 ونحن كنا نرجو انه هو المزمع ان يفدي اسرائيل. ولكن مع هذا كله اليوم له ثلاثة ايام منذ حدث ذلك.
22 Then, too, certain women from among us terrified us. For before daytime, they were at the tomb,22 بل بعض النساء منا حيرننا اذ كنّ باكرا عند القبر.
23 and, having not found his body, they returned, saying that they had even seen a vision of Angels, who said that he is alive.23 ولما لم يجدن جسده أتين قائلات انهنّ رأين منظر ملائكة قالوا انه حيّ.
24 And some of us went out to the tomb. And they found it just as the women had said. But truly, they did not find him.”24 ومضى قوم من الذين معنا الى القبر فوجدوا هكذا كما قالت ايضا النساء واما هو فلم يروه.
25 And he said to them: “How foolish and reluctant in heart you are, to believe everything that has been spoken by the Prophets!25 فقال لهما ايها الغبيان والبطيئا القلوب في الايمان بجميع ما تكلم به الانبياء.
26 Was not the Christ required to suffer these things, and so enter into his glory?”26 أما كان ينبغي ان المسيح يتألم بهذا ويدخل الى مجده.
27 And beginning from Moses and all the Prophets, he interpreted for them, in all the Scriptures, the things that were about him.27 ثم ابتدأ من موسى ومن جميع الانبياء يفسر لهما الأمور المختصة به في جميع الكتب
28 And they drew near to the town were they were going. And he conducted himself so as to go on further.28 ثم اقتربوا الى القرية التي كانا منطلقين اليها وهو تظاهر كانه منطلق الى مكان ابعد.
29 But they were insistent with him, saying, “Remain with us, because it is toward evening and now daylight is declining.” And so he entered with them.29 فالزماه قائلين امكث معنا لانه نحو المساء وقد مال النهار. فدخل ليمكث معهما.
30 And it happened that, while he was at table with them, he took bread, and he blessed and broke it, and he extended it to them.30 فلما اتكأ معهما اخذ خبزا وبارك وكسّر وناولهما.
31 And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their eyes.31 فانفتحت اعينهما وعرفاه ثم اختفى عنهما.
32 And they said to one another, “Was not our heart burning within us, while he was speaking on the way, and when he opened the Scriptures to us?”32 فقال بعضهما لبعض ألم يكن قلبنا ملتهبا فينا اذ كان يكلمنا في الطريق ويوضح لنا الكتب.
33 And rising up at that same hour, they returned to Jerusalem. And they found the eleven gathered together, and those who were with them,33 فقاما في تلك الساعة ورجعا الى اورشليم ووجدا الاحد عشر مجتمعين هم والذين معهم
34 saying: “In truth, the Lord has risen, and he has appeared to Simon.”34 وهم يقولون ان الرب قام بالحقيقة وظهر لسمعان.
35 And they explained the things that were done on the way, and how they had recognized him at the breaking of the bread.35 واما هما فكانا يخبران بما حدث في الطريق وكيف عرفاه عند كسر الخبز
36 Then, while they were talking about these things, Jesus stood in their midst, And he said to them: “Peace be with you. It is I. Do not be afraid.”36 وفيما هم يتكلمون بهذا وقف يسوع نفسه في وسطهم وقال لهم سلام لكم.
37 Yet truly, they were very disturbed and terrified, supposing that they saw a spirit.37 فجزعوا وخافوا وظنوا انهم نظروا روحا.
38 And he said to them: “Why are you disturbed, and why do these thoughts rise up in your hearts?38 فقال لهم ما بالكم مضطربين ولماذا تخطر افكار في قلوبكم.
39 See my hands and feet, that it is I myself. Look and touch. For a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.”39 انظروا يديّ ورجليّ اني انا هو. جسوني وانظروا فان الروح ليس له لحم وعظام كما ترون لي.
40 And when he had said this, he showed them his hands and feet.40 وحين قال هذا أراهم يديه ورجليه.
41 Then, while they were still in disbelief and in wonder out of joy, he said, “Do you have anything here to eat?”41 وبينما هم غير مصدقين من الفرح ومتعجبون قال لهم أعندكم ههنا طعام.
42 And they offered him a piece of roasted fish and a honeycomb.42 فناولوه جزءا من سمك مشوي وشيئا من شهد عسل.
43 And when he had eaten these in their sight, taking up what was left, he gave it to them.43 فأخذ وأكل قدامهم
44 And he said to them: “These are the words that I spoke to you when I was still with you, because all things must be fulfilled which are written in the law of Moses, and in the Prophets, and in the Psalms about me.”44 وقال لهم هذا هو الكلام الذي كلمتكم به وانا بعد معكم انه لا بد ان يتم جميع ما هو مكتوب عني في ناموس موسى والانبياء والمزامير.
45 Then he opened their mind, so that they might understand the Scriptures.45 حينئذ فتح ذهنهم ليفهموا الكتب.
46 And he said to them: “For so it is written, and so it was necessary, for the Christ to suffer and to rise up from the dead on the third day,46 وقال لهم هكذا هو مكتوب وهكذا كان ينبغي ان المسيح يتألم ويقوم من الاموات في اليوم الثالث.
47 and, in his name, for repentance and the remission of sins to be preached, among all the nations, beginning at Jerusalem.47 وان يكرز باسمه بالتوبة ومغفرة الخطايا لجميع الامم مبتدأ من اورشليم.
48 And you are witnesses of these things.48 وانتم شهود لذلك.
49 And I am sending the Promise of my Father upon you. But you must stay in the city, until such time as you are clothed with power from on high.”49 وها انا ارسل اليكم موعد ابي. فاقيموا في مدينة اورشليم الى ان تلبسوا قوة من الاعالي
50 Then he led them out as far as Bethania. And lifting up his hands, he blessed them.50 واخرجهم خارجا الى بيت عنيا. ورفع يديه وباركهم.
51 And it happened that, while he was blessing them, he withdrew from them, and he was carried up into heaven.51 وفيما هو يباركهم انفرد عنهم وأصعد الى السماء.
52 And worshiping, they returned to Jerusalem with great joy.52 فسجدوا له ورجعوا الى اورشليم بفرح عظيم.
53 And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.53 وكانوا كل حين في الهيكل يسبّحون ويباركون الله آمين