Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. | 1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. Quando fuggì dalla presenza di Saul, nella caverna. |
2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. | 2 Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà, poiché in te si rifugia l'anima mia, all'ombra delle tue ali io attendo finché non sia passata la calamità. |
3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. | 3 Invocherò il Dio Altissimo, Dio, il Giudice eccelso. |
4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. | 4 Mandi dal cielo a salvarmi, colpisca quelli che insidiano l'anima mia. Mandi Dio la sua misericordia e la sua fedeltà. |
5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, | 5 In mezzo a leoni devo riposare che cercano di divorare i figli degli uomini, i cui denti sono lancia e dardi, la cui lingua è spada affilata. |
6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. | 6 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, su tutta la terra s'estenda la tua gloria. |
7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. | 7 Una rete hanno posto davanti ai miei piedi, hanno umiliato l'anima mia, hanno scavato davanti a me una fossa, ma sono caduti in essa. |
8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. | 8 Pronto è il mio cuore, o Dio, pronto è il mio cuore all'inno e al canto. |
9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. | 9 Déstati, anima mia, destatevi, arpa e cetra: perché possa destar l'aurora. |
10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. | 10 Ti celebrerò fra i popoli, o Dio, e inneggerò a te fra le nazioni, |
11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. | 11 poiché grande fino al cielo, o Dio, è la tua misericordia, e fino agli eterei spazi la tua fedeltà. |
12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” | 12 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, su tutta la terra s'estenda la tua gloria. |