Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. | 1 Mictam di Davide, intorno a ciò ch’egli se ne fuggi’ nella spelonca, d’innanzi a Saulle; dato al capo de’ Musici sopra Al-tashet. ABBI pietà di me, o Dio; abbi pietà di me; Perciocchè l’anima mia si confida in te, Ed io ho la mia speranza nell’ombra delle tue ale, Finchè sieno passate le calamità. |
2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. | 2 Io griderò all’Iddio altissimo; A Dio che dà compimento a’ fatti miei. |
3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. | 3 Egli manderà dal cielo a salvarmi; Egli renderà confuso colui ch’è dietro a me a gola aperta. Sela. Iddio manderà la sua benignità, e la sua verità. |
4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. | 4 L’anima mia è in mezzo a’ leoni; Io giaccio fra uomini incendiari, I cui denti son lance, e saette, E la cui lingua è spada acuta. |
5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, | 5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra. |
6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. | 6 Essi avevano apparecchiata una rete a’ miei passi, Già tiravano a basso l’anima mia; Avevano cavata una fossa davanti a me; Ma essi vi sono caduti dentro. Sela |
7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. | 7 Il mio cuore è disposto, o Dio; il mio cuore è disposto; Io canterò, e salmeggerò. |
8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. | 8 Gloria mia, destati; destati, saltero, e cetera; Io mi risveglierò all’alba. |
9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. | 9 Io ti celebrerò, o Signore, fra i popoli; Io ti salmeggerò fra le nazioni; |
10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. | 10 Perciocchè la tua benignità è grande infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole. |
11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. | 11 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra |
12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” |