Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 E parlò il Signore a Mosè nel deserto del Sinai nel tabernacolo dell'alleanza il primo dìdel secondo mese, il secondo anno dell'uscita loro dall'Egitto, e disse:1 Le premier jour du second mois, la deuxième année après la sortie d’Égypte, Yahvé parla à Moïse au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-Vous.
2 Fate il novero di tutti quanti i maschi di tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israelesecondo le stirpi, e le case, e i nomi di ciascheduno:2 Il lui dit: “Recensez toute la communauté des Israélites par clans et par familles, relevez le nom de tous les mâles et comptez-les un par un.
3 Tu e Aronne farete la rassegna di tutti gli uomini forti d'Israele da' venti anni in su,divisi nelle loro schiere.3 Toi et Aaron, vous enregistrerez tous les Israélites de 20 ans et plus, capables de porter les armes, selon leurs formations de combat.
4 E saranno con voi i principi delle tribù, e delle famiglie secondo la loro agnazione.4 Dans chaque tribu il y aura un quelqu’un pour vous aider, un chef de famille.
5 I nomi di questi sono: della tribù di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur:5 Voici les noms de ceux qui vous aideront: Pour Ruben, Élisour, fils de Chédéour;
6 Della tribù di Simeon Salamiel, figliuolo di Surisaddai:6 pour Siméon, Cheloumiel, fils de Surichaddaï;
7 Della tribù di Giuda Nahasson, figliuolo di Aminadab:7 pour Juda, Nachon, fils d’Aminadab;
8 D'Issachar Nathanael, figliuolo di Suar:8 pour Issacar, Nétanéel, fils de Suar;
9 Di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon:9 pour Zabulon, Éliab, fils de Hélon;
10 De' figliuoli di Giuseppe della tribù di Ephraim era principe Elisama, figliuolo di Ammiud:di quella di Manasse Gamaliele, figliuolo di Phadassur:10 pour les fils de Joseph, pour Éphraïm: Élichama, fils d’Ammihoud; pour Manassé, Gamliel, fils de Pedahsur;
11 Di Beniamin Abidan, figliuolo di Gedeone:11 pour Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
12 Di Dan Ahiezer, figliuolo di Amisaddai:12 pour Dan, Ahiézer, fils d’Amichaddaï;
13 Di Aser Phegiel, figliuolo di Ochram:13 pour Asher, Pagiel, fils d’Okran;
14 Di Gad Eliasaph, figliuolo di Duel:14 pour Gad, Éliasaf, fils de Réouel;
15 Di Nephtali Ahira, figliuolo di Enan.15 pour Nephtali, Ahira, fils d’Énan.
16 Questi i nobilissimi principi della nazione secondo le loro tribù, e famiglie, e capidell'esercito d'Israele:16 Voilà ceux qui furent choisis dans l’assemblée. Ils étaient chefs dans la tribu de leur père, ils étaient chefs des clans d’Israël.
17 I quali furon descritti da Mosè ed Aronne, e tutta la moltitudine del popolo17 Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été inscrits personnellement.
18 Fu ragunata da essi il primo dì del secondo mese, e ne fecero il novero secondo la lorogenealogia, e secondo la famiglia, e la casa, testa per testa, col proprio nome diciascheduno dall'età di vent'anni in poi,18 Ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du second mois, et tous les hommes au-dessus de vingt ans s’inscrivirent dans leur clan selon leur maison paternelle. Ils furent ainsi comptés
19 Come il Signore aveva ordinato a Mosè. E fu fatto il novero nel deserto del Sinai.19 selon ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. On fit le recensement dans le désert du Sinaï.
20 Della tribù di Ruben primogenito d'Israele tutti i maschi da' vent'anni in su atti allaguerra secondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, testa per testa, (furon contati)20 Pour les fils de Ruben, premier-né d’Israël, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
21 Quaranta sei mila cinquecento.21 Pour la tribu de Ruben, on en recensa 46 500.
22 De' discendenti di Simeon tutti maschi da' venti anni in su atti alla guerra secondo la lorogenealogia, e famiglia, e casa, testa per testa, co' nomi loro furon contati22 Pour les fils de Siméon, on releva leur parenté par clan et par famille, les noms un par un de tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
23 Cinquanta nove mila trecento.23 Pour la tribu de Siméon, on en recensa 59 300.
24 De' discendenti di Gad tutti quelli che erano atti alla guerra secondo la loro genealogia, efamiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furon contati dai venti anni in su,24 Pour les fils de Gad, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
25 Quarantacinque mila secento cinquanta.25 Pour la tribu de Gad, on en recensa 45 650.
26 De' discendenti di Giuda tutti quelli che erano atti alla guerra, da' venti anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa co' nomi di ciascheduno,26 Pour les fils de Juda, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
27 Furon contati settanta quattro mila secento.27 Pour la tribu de Juda, on en recensa 74 600.
28 De' discendenti d'Issachar tutti quelli che erano atti alla guerra da' vent'anni in susecondo la genealogia, e famiglia, e casa loro co' nomi di ciascheduno,28 Pour les fils d’Issacar, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
29 Furon contati cinquanta quattro mila quattrocento.29 Pour la tribu d’Issacar, on en recensa 54 400.
30 De' discendenti di Zabulon tutti quelli che erano atti alla guerra, da' vent'anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, co' nomi di ciascheduno, furon contati30 Pour les fils de Zabulon, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
31 Cinquanta sette mila quattrocento.31 Pour la tribu de Zabulon, on en recensa 57 400.
32 De' discendenti di Giuseppe, quanto a tutti i figliuoli di Ephraim, da venti anni in su attialla guerra secondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, co' nomi di ciascheduno furoncontati32 Quant aux fils de Joseph, on releva pour les fils d’Éphraïm, leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
33 Quaranta mila cinquecento.33 Pour la tribu d’Éphraïm, on en recensa 40 500.
34 De' figliuoli poi di Manasse tutti quelli che erano atti alla guerra, da' venti anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, col proprio nome di ciascheduno, furoncontati34 On releva pour les fils de Manassé, leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
35 Trenta due mila dugento.35 Pour la tribu de Manassé, on en recensa 32 200.
36 De' discendenti di Beniamin tutti quelli ch'erano atti alla guerra, da' venti anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa, co' proprii nomi di ciascheduno, furonocontati36 Pour les fils de Benjamin, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
37 Trentacinque mila quattrocento.37 Pour la tribu de Benjamin, on en recensa 35 400.
38 De' discendenti di Dan tutti quelli che erano atti alla guerra, da' venti anni in su secondola loro genealogia, e famiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furon contati,38 Pour les fils de Dan, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
39 Sessanta due mila settecento.39 Pour la tribu de Dan, on en recensa 62 700.
40 De' discendenti di Aser tutti quelli che erano atti alle armi, da' vent'anni in su secondola loro genealogia, e famiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furon contati40 Pour les fils d’Asher, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
41 Quarantun mila cinquecento.41 Pour la tribu d’Asher, on en recensa 41 500.
42 De' discendenti di Nephtali tutti quelli che erano atti alla guerra, da' vent'anni in susecondo la loro genealogia, e famiglia, e casa col proprio nome di ciascheduno, furoncontati42 Pour les fils de Nephtali, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
43 Cinquanta tre mila quattrocento.43 Pour la tribu de Nephtali, on en recensa 53 400.
44 Questi sono quelli che furon contati da Mosè e da Aronne, e da' dodici principi d'Israele,ciascuno secondo la propria casa e famiglia.44 Voilà ceux qui furent recensés, ceux que Moïse et Aaron recensèrent avec les chefs d’Israël, choisis au nombre de douze, un par tribu.
45 E tutto il numero de' figliuoli d'Israele da' vent'anni in su atti alla guerra noveratisecondo le loro case, e famiglie fu45 On fit le total de ceux qui avaient été recensés parmi les Israélites de 20 ans et plus, selon leur tribu, de tous ceux qui étaient capables de porter les armes en Israël.
46 Secento tre mila cinquecento cinquanta uomini.46 Ce total fut de 603 550 hommes.
47 Ma i Leviti non furono contati con questi nelle famiglie della loro tribù.47 Les Lévites ne furent pas recensés avec eux,
48 Perché il Signore parlò a Mosè, e disse:48 car Yahvé avait dit à Moïse:
49 Non registrare la tribù di Levi, e non la mettere in conto co' figliuoli d'Israele:49 “Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, tu ne la compteras pas avec les autres Israélites,
50 Ma da' ad essi la soprintendenza del tabernacolo del testimonio, e di tutti i suoi vasi, edi tutto quello che spetta alle cerimonie. Ei porteranno il tabernacolo, e tutte le cose,che servono ad uso di esso, e saranno occupati nel ministero, e avranno il loro accampamentoall'intorno del tabernacolo.50 mais tu confieras aux Lévites la Demeure du Témoignage, avec tous ses objets, tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses objets, ils en assureront le service et camperont autour de la Demeure.
51 Quando dovrà farsi viaggio, i Leviti disfaranno il tabernacolo: quando dovrà posarsi ilcampo, essi lo erigeranno. Se alcuno fuori di essi vi si accosterà, sarà ucciso.51 Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront, et quand la Demeure s’arrêtera, les Lévites la dresseront, mais aucun profane ne s’en approchera sous peine de mort.
52 E i figliuoli d'Israele pianteranno il loro campo divisi nelle loro squadre, e compagnie, eordinanze.52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun autour de sa bannière selon sa formation de combat,
53 Ma i Leviti pianteranno le loro tende all'intorno del tabernacolo, affinché io non abbia amandar l'ira mia sopra la moltitudine de' figliuoli d'Israele, ed essi veglieranno a guardiadel tabernacolo del testimonio.53 mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage pour que la colère de Dieu ne s’abatte pas sur la communauté des Israélites. Les Lévites auront la garde de la Demeure du Témoignage.”
54 Fecero adunque i figliuoli d'Israele tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè.54 Les Israélites firent donc tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse: c’est ainsi qu’ils agirent.