Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Fa molte obblazioni chi osserva la legge:1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.
2 Sagrifizio di salute egli è il custodire i comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità.2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.
3 Il fuggir l'ingiustizia è un offerir sacrifizio di propiziazione per le in giustizie, e rimuovere la pena de' peccati.3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.
4 Rende grazie a Dio colui, che offerisce il fior di farina; e colui, che fa l'opra di misericordia offerisce un sagrifizio.4 Thou shalt not appear empty before the Lord.
5 Quello, che piace al Signore si è la fuga dell'iniquità, e si rimuove la pena de' peccati coll'allontanarsi dalla ingiustizia.5 For all these things [are to be done] because of the commandment.
6 Non comparir dinanzi al Signore colle mani vuote;6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.
7 Perocché tutte queste cose si fanno per comandamento del Signore.7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.
8 L'obblazione del giusto impingua l'altare, ed è un odore soave nel cospetto dell'Altissimo.8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.
9 Il sagrifizio del giusto è gradito, e non se ne dimenticherà il Signore.9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.
10 Con lieto animo rendi onore a Dio, e non isminuire le primizie di tue fatiche.10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.
11 Tutto quello, che dai, dallo con volto ilare, e santifica le tue decime colla tua letizia.11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.
12 Da all'Altissimo a proporzione di quello, che egli ti ha dato, e con lieto occhio offerisci secondo le tue facoltà;12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.
13 Perocché Dio è rimuneratore, e renderà a te il settuplo.13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.
14 Non offerire doni di rifiuto; perocché Dio non gli accetterà.14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
15 E non far capitale sopra un sagrifizio ingiusto, perché il Signore è giudice, ed egli non ha riguardo alla gloria delle persone.15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero; ed esaudisce la preghiera di lui quand'è offeso.16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.
17 Egli non disprezza il pupillo, che to prega, né la vedova, che gli parla co' suoi sospiri.17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.
18 Le lagrime della vedova, che scorron sulle sue guance, non son elleno tante grida contro di lui, che le fa scorrere.18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;
19 Dalle guance di lei salgono insino al cielo, e il Signore, che esaudisce non le vedrà con piacere.19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.
20 Chi adora Dio con buona volontà, sarà ajutato, e la preghiera di lui arriverà sino alle nubi.20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.
21 L'orazione di colui, che si umilia, penetrerà le nubi, ed ella non si darà posa fino, che si avvicini all'Altissimo, e non ne partirà, fino a tanto che egli a lei volga lo sguardo.21 []
22 Il Signore non differirà, ma vendicherà i giusti, e farà giustizia, e il Fortissimo non sarà paziente riguardo ad essi; ma aggraverà di tribolazioni il dorso di coloro:22 []
23 E punirà le nazioni fino a tanto, che abbia annichilata la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri iniqui:23 []
24 Fino a tanto, che abbia renduta mercede agli uomini secondo le opere loro, e secondo le opere dell'uomo, e secondo la presunzione di lui.24 []
25 Fino a tanto, che abbia fatto giustizia al suo popolo, e abbia consolati i giusti colla sua misericordia.25 []
26 Amabile la misericordia di Dio nel tempo di tribolazione come la piovosa nuvola in tempo di siccità.26 []