1 Fa molte obblazioni chi osserva la legge: | 1 He that keepeth the law, multiplieth offerings. |
2 Sagrifizio di salute egli è il custodire i comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J |
3 Il fuggir l'ingiustizia è un offerir sacrifizio di propiziazione per le in giustizie, e rimuovere la pena de' peccati. | 3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. |
4 Rende grazie a Dio colui, che offerisce il fior di farina; e colui, che fa l'opra di misericordia offerisce un sagrifizio. | 4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. |
5 Quello, che piace al Signore si è la fuga dell'iniquità, e si rimuove la pena de' peccati coll'allontanarsi dalla ingiustizia. | 5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. |
6 Non comparir dinanzi al Signore colle mani vuote; | 6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. |
7 Perocché tutte queste cose si fanno per comandamento del Signore. | 7 For all these things are to be done because of the commandment of God. |
8 L'obblazione del giusto impingua l'altare, ed è un odore soave nel cospetto dell'Altissimo. | 8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. |
9 Il sagrifizio del giusto è gradito, e non se ne dimenticherà il Signore. | 9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. |
10 Con lieto animo rendi onore a Dio, e non isminuire le primizie di tue fatiche. | 10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. |
11 Tutto quello, che dai, dallo con volto ilare, e santifica le tue decime colla tua letizia. | 11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. |
12 Da all'Altissimo a proporzione di quello, che egli ti ha dato, e con lieto occhio offerisci secondo le tue facoltà; | 12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: |
13 Perocché Dio è rimuneratore, e renderà a te il settuplo. | 13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. |
14 Non offerire doni di rifiuto; perocché Dio non gli accetterà. | 14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. |
15 E non far capitale sopra un sagrifizio ingiusto, perché il Signore è giudice, ed egli non ha riguardo alla gloria delle persone. | 15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. |
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero; ed esaudisce la preghiera di lui quand'è offeso. | 16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. |
17 Egli non disprezza il pupillo, che to prega, né la vedova, che gli parla co' suoi sospiri. | 17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. |
18 Le lagrime della vedova, che scorron sulle sue guance, non son elleno tante grida contro di lui, che le fa scorrere. | 18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? |
19 Dalle guance di lei salgono insino al cielo, e il Signore, che esaudisce non le vedrà con piacere. | 19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. |
20 Chi adora Dio con buona volontà, sarà ajutato, e la preghiera di lui arriverà sino alle nubi. | 20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. |
21 L'orazione di colui, che si umilia, penetrerà le nubi, ed ella non si darà posa fino, che si avvicini all'Altissimo, e non ne partirà, fino a tanto che egli a lei volga lo sguardo. | 21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. |
22 Il Signore non differirà, ma vendicherà i giusti, e farà giustizia, e il Fortissimo non sarà paziente riguardo ad essi; ma aggraverà di tribolazioni il dorso di coloro: | 22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: |
23 E punirà le nazioni fino a tanto, che abbia annichilata la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri iniqui: | 23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, |
24 Fino a tanto, che abbia renduta mercede agli uomini secondo le opere loro, e secondo le opere dell'uomo, e secondo la presunzione di lui. | 24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, |
25 Fino a tanto, che abbia fatto giustizia al suo popolo, e abbia consolati i giusti colla sua misericordia. | 25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. |
26 Amabile la misericordia di Dio nel tempo di tribolazione come la piovosa nuvola in tempo di siccità. | 26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. |