Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:15 By me kings reign, and princes decree justice.
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.