Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Noioso è divenuto all'anima mia il vivere: lascerò libero il corso alle mie parole contro di me: parlerò nell'amarezza dell'anima mia.1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.
2 Dirò a Dio: Non voler tu condannarmi: fammi sapere il perché in tal guisa mi giudichi.2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».
3 Parrà egli forse a te ben fatto il calunniarmi, e l'opprimer me opera delle tue mani, e favorire i consigli degli empj?3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?
4 Son eglino forse gli occhi tuoi occhi di carne? E la tua vista sarà ella simile a quella dell'uomo?4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?
5 Sun eglino forse i giorni tuoi come gli giorni dell'uomo, e gli anni tuoi simili agli anni dell'uomo?5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,
6 Onde tu abbi da ire indagando le mie iniquità, e investigando i miei peccati,6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,
7 Per sapere che nulla ho fatto di empio, e non v'ha chi possa sottrarmi alla tua mano.7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?
8 Le mani tue mi lavorarono, e tutto parte a parte mi impastarono, e sì di repente mi atterri?8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.
9 Di grazia ricorditi, che qual vaso di fango tu mi facesti, e nella polvere mi tornerai.9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.
10 Non fosti tu forse, che mi spremesti qual latte, e mi rappigliasti come latte acquagliato?10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?
11 Di pelle, e di carne tu mi vestisti, mi tessesti di ossa, e di nervi:11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.
12 Mi donasti vita, e misericordia, il tuo favore custodì il mio spirito.12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.
13 Abbenchè tu queste cose nasconda in cuor tuo, io però so che di tutte hai memoria.13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!
14 Se io peccai, e per un tempo mi perdonasti: perché non permetti, che io sia mondo dalla mia iniquità?14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.
15 E guai a me se io fossi empio; e se giusto fossi, non alzerei la testa satollo di afflizione, e di miseria.15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.
16 E per la superbia mi prenderai qual lionessa, e in maniera portentosa tornerai a tormentarmi.16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.
17 Tu novi testimoni produci contro di me, e contro di me raddoppi il tuo sdegno, e un esercito di travaglj fa a me guerra.17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.
18 Perché fuor mi traesti dal sen materno? Foss' io stato consunto, senza che occhio umano m'avesse veduto.18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,
19 Foss'io stato (come se non avessi avuta esistenza) trasportato dal sen materno al sepolcro.19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.
20 Non finirà egli ben presto il numero de' miei giorni? lascia adunque ch'io pianga alcun poco il mio dolore:20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,
21 Prima ch'io men vada colà donde non tornerò, a quella tenebrosa terra ingombrata da caligine di morte:21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,
22 Terra di miseria, e di scurità, dove l'ombra di morte, e non verun ordine, ma sempiterno orrore ha sua stanza.22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.