Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 39


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ει εγνως καιρον τοκετου τραγελαφων πετρας εφυλαξας δε ωδινας ελαφων1 Tudod-e a kőszáli kecske ellési idejét? Figyeled-e a szarvastehén fajzását?
2 ηριθμησας δε αυτων μηνας πληρεις τοκετου ωδινας δε αυτων ελυσας2 Számon tartod-e vemhességük hónapjait, és tudod-e ellésük idejét?
3 εξεθρεψας δε αυτων τα παιδια εξω φοβου ωδινας αυτων εξαποστελεις3 Lekuporodnak vajúdva, megellenek és bőgnek.
4 απορρηξουσιν τα τεκνα αυτων πληθυνθησονται εν γενηματι εξελευσονται και ου μη ανακαμψουσιν αυτοις4 Fiaik elválnak, elmennek legelőre, elszélednek és nem térnek vissza hozzájuk.
5 τις δε εστιν ο αφεις ονον αγριον ελευθερον δεσμους δε αυτου τις ελυσεν5 Ki bocsátotta a vadszamarat szabadon, és ki oldotta el köteleit?
6 εθεμην δε την διαιταν αυτου ερημον και τα σκηνωματα αυτου αλμυριδα6 A pusztát rendeltem házául, a sós sivatagot lakóhelyéül.
7 καταγελων πολυοχλιας πολεως μεμψιν δε φορολογου ουκ ακουων7 Megveti a város zsivaját, és nem hallja a hajcsár kiáltását.
8 κατασκεψεται ορη νομην αυτου και οπισω παντος χλωρου ζητει8 Felkutatja legelőjét: a hegyeket, és minden zöldet felkeres.
9 βουλησεται δε σοι μονοκερως δουλευσαι η κοιμηθηναι επι φατνης σου9 Akar-e neked szolgálni a vadmarha? Meghál-e a jászolodnál?
10 δησεις δε εν ιμασι ζυγον αυτου η ελκυσει σου αυλακας εν πεδιω10 Szántásra fogod-e a vadmarhát kötéllel? Töri-e a rögöt a völgyekben utánad?
11 πεποιθας δε επ' αυτω οτι πολλη η ισχυς αυτου επαφησεις δε αυτω τα εργα σου11 Bízol-e benne, mert nagy az ereje, és ráhagyod a munkádat?
12 πιστευσεις δε οτι αποδωσει σοι τον σπορον εισοισει δε σου τον αλωνα12 Rábíznád-e, hogy behordja gabonádat és megtöltse szérűdet?
13 πτερυξ τερπομενων νεελασα εαν συλλαβη ασιδα και νεσσα13 Vígan csapkod a struccmadár szárnya; bizony kegyetlen a szárnya s a tollazata!
14 οτι αφησει εις γην τα ωα αυτης και επι χουν θαλψει14 Hisz tojásait a földön hagyja s a porban melegíti őket;
15 και επελαθετο οτι πους σκορπιει και θηρια αγρου καταπατησει15 felejti, hogy láb eltapossa, s a mező vadja eltiporja őket.
16 απεσκληρυνεν τα τεκνα αυτης ωστε μη εαυτη εις κενον εκοπιασεν ανευ φοβου16 Kemény a fiaihoz, mintha nem is az övéi volnának, nem bánja, ha kárba vész a fáradsága;
17 οτι κατεσιωπησεν αυτη ο θεος σοφιαν και ουκ εμερισεν αυτη εν τη συνεσει17 mert Isten megvonta tőle az okosságot, és nem adott neki előrelátást;
18 κατα καιρον εν υψει υψωσει καταγελασεται ιππου και του επιβατου αυτου18 de amikor itt az ideje, a magasba rebben, és kineveti a lovat meg a rajta ülőt.
19 η συ περιεθηκας ιππω δυναμιν ενεδυσας δε τραχηλω αυτου φοβον19 Te adsz-e erőt a lónak? Te ruházod-e fel nyakát sörénnyel?
20 περιεθηκας δε αυτω πανοπλιαν δοξαν δε στηθεων αυτου τολμη20 Te tanítod-e, hogy ugorjon, mint a sáska? Be félelmetes orrának büszke prüszkölése!
21 ανορυσσων εν πεδιω γαυρια εκπορευεται δε εις πεδιον εν ισχυι21 A földet kapálja körmeivel, bátran ficánkol, szembeszáll a fegyveresekkel.
22 συναντων βελει καταγελα και ου μη αποστραφη απο σιδηρου22 Megveti a félelmet, és nem hátrál a kard elől.
23 επ' αυτω γαυρια τοξον και μαχαιρα23 Csöröghet a tegez fölötte, villoghat a lándzsa és a pajzs,
24 και οργη αφανιει την γην και ου μη πιστευση εως αν σημανη σαλπιγξ24 izgatottan, tombolva falja a földet, és nem marad veszteg, ha megriad a harsona,
25 σαλπιγγος δε σημαινουσης λεγει ευγε πορρωθεν δε οσφραινεται πολεμου συν αλματι και κραυγη25 amikor hallja a harsonát, azt mondja: ‘Hajrá!’ Már messziről szimatolja a harcot, a vezérek buzdító szavát, a sereg kiáltását.
26 εκ δε της σης επιστημης εστηκεν ιεραξ αναπετασας τας πτερυγας ακινητος καθορων τα προς νοτον26 A te bölcsességed által tollasodik-e meg a sólyom, és terjeszti ki szárnyait dél felé?
27 επι δε σω προσταγματι υψουται αετος γυψ δε επι νοσσιας αυτου καθεσθεις αυλιζεται27 Parancsszódra száll-e a sas a magasba, és fészkel meredek helyen?
28 επ' εξοχη πετρας και αποκρυφω28 Sziklán lakik és ott tanyázik, meredek kőszálon, járatlan bércen,
29 εκεισε ων ζητει τα σιτα πορρωθεν οι οφθαλμοι αυτου σκοπευουσιν29 onnan kémleli étkét, és szeme ellát messzire,
30 νεοσσοι δε αυτου φυρονται εν αιματι ου δ' αν ωσι τεθνεωτες παραχρημα ευρισκονται30 fiókái vért szürcsölnek, és tüstént ott terem, ahol tetem van.«