Livre des Proverbes 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte. | 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. |
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment. | 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. |
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre. | 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. |
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. |
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement. | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. |
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. |
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie. | 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. |
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles. | 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. |
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. |
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte. | 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. |
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il. | 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. |
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. |
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. |
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? |
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. |
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands. | 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. |
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque. | 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. |
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants. | 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. |
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon. | 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. |
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie. | 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit. | 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. |
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé. | 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. |
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère. | 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. |