1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
| 1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. |
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
| 2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. |
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
| 3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. |
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
| 4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. |
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
| 5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. |
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
| 6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. |
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
| 7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. |
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
| 8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. |
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
| 9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف |
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
| 10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. |
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
| 11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. |
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. |
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
| 13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. |
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
| 14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. |
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
| 15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. |
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
| 16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. |
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
| 17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. |
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
| 18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. |
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
| 19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة |
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
| 20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. |
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
| 21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. |
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
| 22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. |
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
| 23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. |
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
| 24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ |