1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
| 1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. |
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
| 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
| 3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. |
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
| 4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream. |
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
| 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. |
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
| 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
| 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. |
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
| 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. |
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
| 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. |
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
| 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. |
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
| 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. |
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. |
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
| 13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
| 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? |
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
| 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. |
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
| 16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes. |
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
| 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. |
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
| 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. |
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
| 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. |
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
| 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
| 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
| 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. |
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
| 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. |
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
| 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother. |