Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 18


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;
omni consilio exacerbatur.
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
2 Non delectatur stultus prudentia
sed in revelatione cordis sui.
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,
et cum ignominia opprobrium.
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiae.
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines iustum in iudicio.
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os eius plagas provocat.
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
7 Os stulti ruina eius,
et labia ipsius laqueus animae eius.
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
8 Verba susurronis quasi dulcia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,
frater est viri dissipantis.
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
10 Turris fortissima nomen Domini;
ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
11 Substantia divitis urbs roboris eius
et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;
et, antequam glorificetur, humiliatur.
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultitia est ei et contumelia.
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;
spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
16 Donum hominis dilatat viam eius
et ante principes deducit eum.
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;
venit amicus eius et arguet eum.
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
18 Lites comprimit sors
et inter potentes quoque diiudicat.
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,
et lites quasi vectes urbium.
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
21 Mors et vita in manu linguae;
qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum
et hausit gratiam a Domino.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
24 Vir cum amicis concuti potest,
sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.