Livre des Psaumes 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Yahvé règne! Exulte la terre, que jubilent les îles nombreuses! | 1 Il Signore regna: esulti la terra,gioiscano le isole tutte. |
2 Ténèbre et Nuée l'entourent, Justice et Droit sont l'appui de son trône. | 2 Nubi e tenebre lo avvolgono,giustizia e diritto sostengono il suo trono. |
3 Un feu devant lui s'avance et dévore à l'entour ses rivaux; | 3 Un fuoco cammina davanti a luie brucia tutt’intorno i suoi nemici. |
4 ses éclairs illuminent le monde, la terre voit et chavire. | 4 Le sue folgori rischiarano il mondo:vede e trema la terra. |
5 Les montagnes fondent comme la cire devant le Maître de toute la terre; | 5 I monti fondono come cera davanti al Signore,davanti al Signore di tutta la terra. |
6 les cieux proclament sa justice et tous les peuples voient sa gloire. | 6 Annunciano i cieli la sua giustizia,e tutti i popoli vedono la sua gloria. |
7 Honte aux servants des idoles, eux qui se vantent de vanités; prosternez-vous devant lui, tous lesdieux. | 7 Si vergognino tutti gli adoratori di statuee chi si vanta del nulla degli idoli.A lui si prostrino tutti gli dèi! |
8 Sion entend et jubile, les filles de Juda exultent à cause de tes jugements, Yahvé. | 8 Ascolti Sion e ne gioisca,esultino i villaggi di Giudaa causa dei tuoi giudizi, Signore. |
9 Car toi, tu es Yahvé, Très-Haut sur toute la terre, surpassant de beaucoup tous les dieux. | 9 Perché tu, Signore,sei l’Altissimo su tutta la terra,eccelso su tutti gli dèi. |
10 Yahvé aime qui déteste le mal, il garde les âmes des siens et de la main des impies les délivre. | 10 Odiate il male, voi che amate il Signore:egli custodisce la vita dei suoi fedeli,li libererà dalle mani dei malvagi. |
11 La lumière se lève pour le juste, et pour l'homme au coeur droit, la joie. | 11 Una luce è spuntata per il giusto,una gioia per i retti di cuore. |
12 Justes, jubilez en Yahvé, louez sa mémoire de sainteté. | 12 Gioite, giusti, nel Signore,della sua santità celebrate il ricordo. |