Livre des Psaumes 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Poème. D'Etân l'indigène. | 1 Méditation d’Étan l’Ezrahite. |
2 L'amour de Yahvé à jamais je le chante, d'âge en âge ma parole annonce ta vérité. | 2 Je voudrais chanter toujours les grâces du Seigneur, proclamer d’âge en âge ta fidélité. |
3 Car tu as dit: l'amour est bâti à jamais, les cieux, tu fondes en eux ta vérité. | 3 Ta faveur, je le sais, est indestructible, tu fis le ciel, tu y mis la fidélité. |
4 "J'ai fait une alliance avec mon élu, j'ai juré à David mon serviteur: | 4 Quand tu fis une alliance avec ton préféré, avec David, ton serviteur, tu lui dis: |
5 A tout jamais j'ai fondé ta lignée, je te bâtis d'âge en âge un trône." | 5 “J’établis ta descendance pour toujours, je te bâtis un trône qui tiendra d’âge en âge.” |
6 Les cieux rendent grâce pour ta merveille, Yahvé, pour ta vérité, dans l'assemblée des saints. | 6 Les cieux entendent chanter tes merveilles, et ta fidélité, dans l’assemblée des saints. |
7 Qui donc en les nues se compare à Yahvé, s'égale à Yahvé parmi les fils des dieux? | 7 Qui donc, dans les nues, est l’égal du Seigneur? Qui ressemble à Yahvé parmi les fils des dieux? |
8 Dieu redoutable au conseil des saints, grand et terrible à tout son entourage, | 8 Lui, le Dieu redouté au Grand Conseil des Saints, il est craint de tous ceux qui l’entourent. |
9 Yahvé, Dieu Sabaot, qui est comme toi? Yahvé puissant, que ta vérité entoure! | 9 Seigneur, Dieu Sabaot, qui est comme toi? Puissant Seigneur, ta fidélité t’enveloppe! |
10 C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la mer, quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises; | 10 Tu domines la fureur des mers, quand les flots se soulèvent, toi tu les apaises. |
11 c'est toi qui fendis Rahab comme un cadavre, dispersas tes adversaires par ton bras de puissance. | 11 Tu as frappé le Monstre, tu l’as laissé mort, tes coups puissants ont dispersé tes ennemis. |
12 A toi le ciel, à toi aussi la terre, le monde et son contenu, c'est toi qui les fondas; | 12 Les cieux sont à toi, la terre de même; tu mis en place le globe et tout ce qui s’y loge. |
13 le nord et le midi, c'est toi qui les créas, le Tabor et l'Hermon à ton nom crient de joie. | 13 Au nord comme au sud, tout fut créé par toi, le Thabor et l’Hermon célèbrent ton nom. |
14 A toi ce bras et sa prouesse, puissante est ta main, sublime est ta droite; | 14 Rien ne te manque: la vaillance, les grands coups, une main puissante, une main prête à frapper. |
15 Justice et Droit sont l'appui de ton trône, Amour et Vérité marchent devant ta face. | 15 Ton trône repose sur la droiture et la justice, Faveur et Fidélité marchent devant toi. |
16 Heureux le peuple qui sait l'acclamation! Yahvé, à la clarté de ta face ils iront; | 16 Heureux le peuple qui a lieu de t’acclamer et qui s’avance dans la lumière de ta face, |
17 en ton nom ils jubilent tout le jour, en ta justice ils s'exaltent. | 17 pour qui ton Nom, tout le jour, est source de joie, et que ta justice élève au premier rang. |
18 L'éclat de leur puissance, c'est toi, dans ta faveur tu exaltes notre vigueur; | 18 C’est toi qui nous donnes l’éclat, la puissance, et c’est de ta bonté que nous vient la victoire. |
19 car à Yahvé est notre bouclier; à lui, Saint d'Israël, est notre roi. | 19 Notre protecteur est dans ta main, Seigneur, notre roi n’existe que par le Saint d’Israël. |
20 Jadis, en vision, tu as parlé et tu as dit à tes amis: "J'ai prêté assistance à un preux, j'ai exalté uncadet de mon peuple. | 20 Tu as parlé jadis, c’était une vision; tu mentionnais ton fidèle, et tu as dit: “J’ai accordé mon aide à ce guerrier, je l’ai pris parmi mon peuple, je l’ai élevé. |
21 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte; | 21 J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai consacré avec l’huile sainte. |
22 pour lui ma main sera ferme, mon bras aussi le rendra fort. | 22 Je le soutiendrai de ma main, mes coups d’éclat le rendront fort. |
23 L'adversaire ne pourra le tromper, le pervers ne pourra l'accabler; | 23 Les embûches de l’adversaire échoueront, les scélérats n’auront pas sur lui le dessus. |
24 j'écraserai devant lui ses agresseurs, ses ennemis, je les frapperai. | 24 J’écraserai devant lui ses agresseurs, je frapperai ceux qui le haïssent. |
25 Ma vérité et mon amour avec lui, par mon nom s'exaltera sa vigueur; | 25 Ma grâce et ma fidélité seront avec lui, mon Nom lui assurera la victoire. |
26 j'établirai sa main sur la mer et sur les fleuves sa droite. | 26 Je ferai passer la mer sous sa baguette, les fleuves feront partie de son domaine. |
27 Il m'appellera: Toi, mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut! | 27 Il pourra faire appel à moi: “Tu es mon Père, mon Dieu, le rocher où je m’abrite!” |
28 si bien que j'en ferai l'aîné, le très-haut sur les rois de la terre. | 28 J’en ferai mon premier-né, le plus fameux des rois de la terre. |
29 A jamais je lui garde mon amour, mon alliance est pour lui véridique; | 29 Je lui garderai à jamais ma faveur, je serai fidèle à mon alliance avec lui. |
30 j'ai pour toujours établi sa lignée, et son trône comme les jours des cieux. | 30 Je lui garantis une descendance, un trône qui durera autant que les cieux. |
31 Si ses fils abandonnent ma loi, ne marchent pas selon mes jugements, | 31 Si ses fils négligent ma loi et ne suivent pas mes décisions, |
32 s'ils profanent mes préceptes et ne gardent pas mes commandements, | 32 s’ils violent mes préceptes et ne gardent pas mes commandements, |
33 je visiterai avec des verges leur péché, avec des coups leur méfait, | 33 je punirai leurs fautes avec des verges, ils recevront des coups pour leurs erreurs. |
34 mais sans retirer de lui mon amour, sans faillir dans ma vérité. | 34 Mais je ne lui reprendrai pas ma faveur, je ne ferai pas mentir ma fidélité. |
35 Point ne profanerai mon alliance, ne dédirai le souffle de mes lèvres; | 35 Je ne briserai pas mon alliance, je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. |
36 une fois j'ai juré par ma sainteté: mentir à David, jamais! | 36 Il suffit que j’aie juré par ma sainteté: je ne mentirai pas à David. |
37 Sa lignée à jamais sera, et son trône comme le soleil devant moi, | 37 Sa descendance n’aura pas de fin, son trône, comme le soleil, restera devant moi. |
38 comme est fondée la lune à jamais, témoin véridique dans la nue." | 38 Il est là pour toujours, comme la lune, ce témoin fidèle au-delà des nues.” |
39 Mais toi, tu as rejeté et répudié, tu t'es emporté contre ton oint; | 39 Et pourtant tu as rejeté ton roi, tu t’es emporté contre lui. |
40 tu as renié l'alliance de ton serviteur, tu as profané jusqu'à terre son diadème. | 40 Tu as renié l’alliance donnée à ton serviteur, tu as jeté à terre sa couronne. |
41 Tu as fait brèche à toutes ses clôtures, tu as mis en ruines ses lieux forts; | 41 Tu as fait des brèches dans sa clôture, tu as laissé détruire ses forteresses. |
42 tous les passants du chemin l'ont pillé, ses voisins en ont fait une insulte. | 42 Qui passe sur la route emporte ce qu’il veut, et ses voisins ne le respectent plus. |
43 Tu as donné la haute main à ses agresseurs, tu as mis en joie tous ses adversaires; | 43 Tu as donné l’avantage à ses adversaires, tu as mis en joie ses ennemis. |
44 tu as brisé son épée contre le roc, tu ne l'as pas épaulé dans le combat. | 44 L’ennemi a repoussé son glaive et tu ne l’as pas soutenu au combat. |
45 Tu as ôté son sceptre de splendeur, renversé son trône jusqu'à terre; | 45 Tu as fait tomber de sa main le sceptre, tu as renversé à terre son trône. |
46 tu as écourté les jours de sa jeunesse, étalé sur lui la honte. | 46 Tu as mis fin, bien vite, à ses jours de jeunesse, et tu l’as enfoncé dans le mépris. |
47 Jusques à quand, Yahvé, seras-tu caché? Jusqu'à la fin? Brûlera-t-elle comme un feu, ta colère? | 47 Jusqu’à quand, Seigneur, vas-tu te cacher? Connaîtrons-nous sans fin le feu de ta fureur? |
48 Souviens-toi de moi: quelle est ma durée? Pour quel néant as-tu créé les fils d'Adam? | 48 Rappelle-toi, Seigneur, ce qu’est notre existence, et pour quelle misère tu as créé les fils d’Adam. |
49 Qui donc vivra sans voir la mort, soustraira son âme à la griffe du shéol? | 49 Qui donc, à son heure, ne verra pas sa fin, et sauvera sa vie des griffes de la mort? |
50 Où sont les prémices de ton amour, Seigneur? Tu as juré à David sur ta vérité. | 50 Où sont donc, Seigneur, tes faveurs d’autrefois, tes serments à David, et ta fidélité? |
51 Souviens-toi, Seigneur, de l'insulte à ton serviteur: je reçois en mon sein tous les traits despeuples; | 51 Vois, Seigneur: que d’affronts pour ton serviteur! |
52 ainsi tes adversaires, Yahvé, ont insulté, ainsi insulté les traces de ton oint! | 52 Que d’insultes des ennemis du Seigneur, qu’ils jettent sur les pas de ton roi, ton élu! |
53 Béni soit Yahvé à jamais! Amen! Amen! | 53 Béni soit le Seigneur, amen, amen! |