1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce? | 1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? |
2 Ella sta in piè in capo de’ luoghi elevati, in su la via, Ne’ crocicchi. | 2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, |
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All’entrata degli usci delle case, | 3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: |
4 Dicendo: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce s’indirizza ancora al volgo. | 4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. |
5 Semplici, intendete che cosa sia avvedimento; E voi stolti, intendete che cosa sia buon senno. | 5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. |
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L’aprir delle mie labbra sarà di cose diritte. | 6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. |
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l’empietà è ciò che le mie labbra abbominano. | 7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. |
8 Tutti i detti della mia bocca son con giustizia; In essi non vi è nulla di torto o di perverso. | 8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; |
9 Essi tutti son diritti agl’intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza. | 9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. |
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell’argento; E scienza, anzi che oro eletto. | 10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. |
11 Perciocchè la sapienza è migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l’agguagliano | 11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». |
12 Io, la Sapienza, abito nell’avvedimento, E trovo la conoscenza de’ buoni avvisi. | 12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. |
13 Il timor del Signore è odiare il male; Io odio la superbia, e l’alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa. | 13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. |
14 A me appartiene il consiglio e la buona ragione; Io son la prudenza; a me appartiene la forza. | 14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. |
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia. | 15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; |
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, e tutti i giudici della terra. | 16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. |
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno. | 17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. |
18 Ricchezze e gloria son meco; Beni permanenti e giustizia. | 18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. |
19 Il mio frutto è migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita migliore che argento eletto. | 19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. |
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de’ sentieri della dirittura; | 20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, |
21 Per fare eredare il vero essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori | 21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. |
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno. | 22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. |
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse. | 23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. |
24 Avanti che fossero abissi, Nè fonti, nè gorghi d’acque, io fui prodotta. | 24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. |
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli; | 25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, |
26 Mentre egli non avea ancora fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo. | 26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. |
27 Quando egli ordinava i cieli, io v’era; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell’abisso; | 27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, |
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell’abisso; | 28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, |
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra; | 29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, |
30 Ed era appo lui come un allievo, Ed era le sue delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto. | 30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, |
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti sono co’ figliuoli degli uomini | 31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. |
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che osservano le mie vie. | 32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! |
33 Ascoltate l’ammaestramento, e diventate savi, E non lo schifate. | 33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! |
34 Beato l’uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a’ miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte. | 34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! |
35 Perciocchè chi mi trova, trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore. | 35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; |
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all’anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte | 36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. |