1 Vanas y engañosas son las esperanzas del insensato, y los sueños dan alas a los necios. | 1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent. |
2 Tratar de asir una sombra o correr detrás del viento es dar crédito a los sueños. | 2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions. |
3 Las visiones de los sueños no son más que un espejismo: un rostro ante el reflejo de su propia imagen. | 3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man. |
4 ¿Puede sacarse algo puro de lo impuro o de la mentira puede salir la verdad? | 4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie? |
5 Adivinaciones, augurios y sueños son cosas vanas, puras fantasías, como las de una parturienta. | 5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness. |
6 A no ser que los envíe el Altísimo en una visita, no les prestes ninguna atención. | 6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it. |
7 Porque los sueños han extraviado a muchos que cayeron por esperar en ellos. | 7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away. |
8 La Ley debe cumplirse sin falsedad, y la sabiduría expresada fielmente es perfecta. | 8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful. |
9 El que ha viajado mucho sabe muchas cosas, y el hombre de experiencia habla inteligentemente. | 9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding. |
10 El que no ha sido probado sabe pocas cosas, pero el que ha andado mucho adquiere gran habilidad. | 10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes. |
11 Yo he visto muchas cosas en el curo de mis viajes, y sé mucho más de lo que podría expresar. | 11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning. |
12 Muchas veces estuve en peligro de muerte, y gracias a todo eso escapé sano y salvo. | 12 I have seen much by wandering, and the customs of many things. |
13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque han puesto su esperanza en aquel que los salva. | 13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God. |
14 El que teme al Señor no se intimida por nada, y no se acobarda, porque él es su esperanza. | 14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence. |
15 ¡Feliz el alma del que teme al Señor! ¿En quién se sostiene y cuál es su apoyo? | 15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him. |
16 Los ojos del Señor miran a aquellos que lo aman: él es escudo poderoso y apoyo seguro, refugio contra el viento abrasador y el ardor del mediodía, salvaguardia contra el tropiezo y auxilio contra la caída. | 16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope. |
17 El levanta el ánimo e ilumina los ojos, da salud, vida y bendición. | 17 The soul of him who fears the Lord is blessed. |
18 Ofrecer en sacrificio el fruto de la injusticia es presentar una ofrenda defectuosa, y los dones de los impíos no son aceptados. | 18 To whom should he look, and who is his strength? |
19 El Altísimo no acepta las ofrendas de los impíos, y no es por el número de víctimas que perdona los pecados. | 19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun, |
20 Como inmolar a un hijo ante los ojos de su padre, es presentar una víctima con bienes quitados a los pobres. | 20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing. |
21 Un mendrugo de pan es la vida de los indigentes: el que los priva de él es un sanguinario. | 21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing. |
22 Mata a su prójimo el que lo priva del sustento, derrama sangre el que retiene el salario del jornalero. | 22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice. |
23 Si uno edifica y otro destruye, ¿qué ganan con eso sino fatigas? | 23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices. |
24 Si uno suplica y otro maldice, ¿qué voz escuchará el Dueño de todo? | 24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father. |
25 El que vuelve a tocar a un muerto después de haberse lavado, ¿qué ha ganado con purificarse? | 25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood. |
26 Así es el hombre que ayuda por sus pecados y luego vuelve a cometerlos ¿quién escuchará su plegaria y qué ha ganado con humillarse? | 26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor. |
| 27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers. |
| 28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor? |
| 29 When one prays and another curses, whose voice will God heed? |
| 30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing? |
| 31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer? |