Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 34


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Vanas y engañosas son las esperanzas del insensato, y los sueños dan alas a los necios.1 Hiú és hazug az oktalan ember reménye, és álmok szédítik meg a balgákat.
2 Tratar de asir una sombra o correr detrás del viento es dar crédito a los sueños.2 Mint aki árnyék után kapkod és szelet kerget, olyan, aki hazug álmokra ad!
3 Las visiones de los sueños no son más que un espejismo: un rostro ante el reflejo de su propia imagen.3 Az egyik a másikkal szemben – ez az álomkép –, emberi arc mása emberi arccal szemben.
4 ¿Puede sacarse algo puro de lo impuro o de la mentira puede salir la verdad?4 Mi lehet tiszta a tisztátalanból? És mi lehet igaz a hazugságból?
5 Adivinaciones, augurios y sueños son cosas vanas, puras fantasías, como las de una parturienta.5 Hiúk a csalfa jóslások, a hazug jelfejtések és a varázslók álmai,
6 A no ser que los envíe el Altísimo en una visita, no les prestes ninguna atención.6 s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük!
7 Porque los sueños han extraviado a muchos que cayeron por esperar en ellos.7 Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak.
8 La Ley debe cumplirse sin falsedad, y la sabiduría expresada fielmente es perfecta.8 Csalhatatlanul teljesedik a törvény igéje, és tökéletes a bölcsesség megbízható szájból.
9 El que ha viajado mucho sabe muchas cosas, y el hombre de experiencia habla inteligentemente.9 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? A férfi, aki sokat tapasztalt, sokat tud is, s aki sokat tanult, értelmesen beszél.
10 El que no ha sido probado sabe pocas cosas, pero el que ha andado mucho adquiere gran habilidad.10 Aki nem próbált semmit sem, keveset tud, de aki sok helyen megfordult, bővelkedik ravaszságban.
11 Yo he visto muchas cosas en el curo de mis viajes, y sé mucho más de lo que podría expresar.11 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban.
12 Muchas veces estuve en peligro de muerte, y gracias a todo eso escapé sano y salvo.12 Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam.
13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque han puesto su esperanza en aquel que los salva.13 Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által!
14 El que teme al Señor no se intimida por nada, y no se acobarda, porque él es su esperanza.14 Becsben áll az istenfélők lelke, és áldásban részesül, ha ő rájuk tekint,
15 ¡Feliz el alma del que teme al Señor! ¿En quién se sostiene y cuál es su apoyo?15 Mert Megmentőjükbe vetik ők reményüket, és Isten szeme van azokon, akik szeretik őt.
16 Los ojos del Señor miran a aquellos que lo aman: él es escudo poderoso y apoyo seguro, refugio contra el viento abrasador y el ardor del mediodía, salvaguardia contra el tropiezo y auxilio contra la caída.16 Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye!
17 El levanta el ánimo e ilumina los ojos, da salud, vida y bendición.17 Boldog annak lelke, aki az Urat féli!
18 Ofrecer en sacrificio el fruto de la injusticia es presentar una ofrenda defectuosa, y los dones de los impíos no son aceptados.18 Ki másra hagyatkozzon, és ki legyen erőssége?
19 El Altísimo no acepta las ofrendas de los impíos, y no es por el número de víctimas que perdona los pecados.19 Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen,
20 Como inmolar a un hijo ante los ojos de su padre, es presentar una víctima con bienes quitados a los pobres.20 védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást!
21 Un mendrugo de pan es la vida de los indigentes: el que los priva de él es un sanguinario.21 Az igaztalanból áldozónak förtelmes az áldozata, és nem kedvesek a gonoszok gúnyolódásai!
22 Mata a su prójimo el que lo priva del sustento, derrama sangre el que retiene el salario del jornalero.22 Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján.
23 Si uno edifica y otro destruye, ¿qué ganan con eso sino fatigas?23 Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt.
24 Si uno suplica y otro maldice, ¿qué voz escuchará el Dueño de todo?24 Mint aki fiút áldoz apja szeme láttára, olyan, aki szegények vagyonából áldoz.
25 El que vuelve a tocar a un muerto después de haberse lavado, ¿qué ha ganado con purificarse?25 A szegényeknek szűkös a kenyere a megélhetéshez, aki az ilyet megcsalja, vér embere!
26 Así es el hombre que ayuda por sus pecados y luego vuelve a cometerlos ¿quién escuchará su plegaria y qué ha ganado con humillarse?26 Aki megvonja a verítékkel érdemelt kenyeret, olyan, mint aki megöli társát.
27 Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest.
28 Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül?
29 Imádkozik az egyik, átkozódik a másik, vajon kinek szavát hallgatja meg Isten?
30 Aki tetem illetése után megfürdik, és újból érinti, mi haszna mosakodásának?
31 Így van az az ember, aki böjtöl bűneiért, és újból elköveti őket, mi haszna sanyargatásának? Ki hallgatja meg imáját?