Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 34


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Vanas y engañosas son las esperanzas del insensato, y los sueños dan alas a los necios.1 Vain and deceptive hopes are for the foolish, and dreams lend wings to fools.
2 Tratar de asir una sombra o correr detrás del viento es dar crédito a los sueños.2 As wel clutch at shadows and chase the wind as put any faith in dreams.
3 Las visiones de los sueños no son más que un espejismo: un rostro ante el reflejo de su propia imagen.3 Dreams are no different from mirrors; confronting a face, the reflection of that face.
4 ¿Puede sacarse algo puro de lo impuro o de la mentira puede salir la verdad?4 What can be cleansed by uncleanness, what can be verified by falsehood?
5 Adivinaciones, augurios y sueños son cosas vanas, puras fantasías, como las de una parturienta.5 Divinations, auguries and dreams are nonsense, like the fantasies of a pregnant woman.
6 A no ser que los envíe el Altísimo en una visita, no les prestes ninguna atención.6 Unless sent as emissaries from the Most High, do not give them a thought;
7 Porque los sueños han extraviado a muchos que cayeron por esperar en ellos.7 for dreams have led many astray, and those who relied on them have come to grief.
8 La Ley debe cumplirse sin falsedad, y la sabiduría expresada fielmente es perfecta.8 Fulfil ing the Law requires no such falsehood, and wisdom is perfected in veracity.
9 El que ha viajado mucho sabe muchas cosas, y el hombre de experiencia habla inteligentemente.9 A much travel ed man knows many things, and a man of great experience wil talk sound sense.
10 El que no ha sido probado sabe pocas cosas, pero el que ha andado mucho adquiere gran habilidad.10 Someone who has never had his trials knows little; but the travel ed man is master of every situation.
11 Yo he visto muchas cosas en el curo de mis viajes, y sé mucho más de lo que podría expresar.11 I have seen many things on my travels, I have understood more than I can put into words.
12 Muchas veces estuve en peligro de muerte, y gracias a todo eso escapé sano y salvo.12 I have often been in danger of death, but I have been spared, and this is why:
13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque han puesto su esperanza en aquel que los salva.13 the spirit of those who fear the Lord can survive, for their hope is in someone with power to save them.
14 El que teme al Señor no se intimida por nada, y no se acobarda, porque él es su esperanza.14 No one who fears the Lord need ever hesitate, or ever be daunted, since the Lord is his hope.
15 ¡Feliz el alma del que teme al Señor! ¿En quién se sostiene y cuál es su apoyo?15 Happy the soul of one who fears the Lord. On whom does he rely? Who supports him?
16 Los ojos del Señor miran a aquellos que lo aman: él es escudo poderoso y apoyo seguro, refugio contra el viento abrasador y el ardor del mediodía, salvaguardia contra el tropiezo y auxilio contra la caída.16 The eyes of the Lord watch over those who love him, he is their powerful protection and their strongsupport, their screen from the desert wind, their shelter from the midday sun, a guard against stumbling, anassurance against a fal .
17 El levanta el ánimo e ilumina los ojos, da salud, vida y bendición.17 He revives the spirit and brightens the eyes, he gives health, life and blessing.
18 Ofrecer en sacrificio el fruto de la injusticia es presentar una ofrenda defectuosa, y los dones de los impíos no son aceptados.18 The sacrifice of an offering unjustly acquired is a mockery; the gifts of the impious are unacceptable.
19 El Altísimo no acepta las ofrendas de los impíos, y no es por el número de víctimas que perdona los pecados.19 The Most High takes no pleasure in offerings from the godless, multiplying sacrifices wil not gainpardon for sin.
20 Como inmolar a un hijo ante los ojos de su padre, es presentar una víctima con bienes quitados a los pobres.20 Offering sacrifice from the property of the poor is as bad as slaughtering a son before his father'seyes.
21 Un mendrugo de pan es la vida de los indigentes: el que los priva de él es un sanguinario.21 A meagre diet is the very life of the poor, to deprive them of it is to commit murder.
22 Mata a su prójimo el que lo priva del sustento, derrama sangre el que retiene el salario del jornalero.22 To take away a fel ow-man's livelihood is to kil him, to deprive an employee of his wages is to shedblood.
23 Si uno edifica y otro destruye, ¿qué ganan con eso sino fatigas?23 If one person builds while another pul s down, what wil they get out of it but trouble?
24 Si uno suplica y otro maldice, ¿qué voz escuchará el Dueño de todo?24 If one person prays and another cal s down a curse, to which one's voice is the Master going to listen?
25 El que vuelve a tocar a un muerto después de haberse lavado, ¿qué ha ganado con purificarse?25 If someone washes after touching a corpse, and then touches it again, what is the good of hiswashing?
26 Así es el hombre que ayuda por sus pecados y luego vuelve a cometerlos ¿quién escuchará su plegaria y qué ha ganado con humillarse?26 Just so with someone who fasts for sin, and then goes and commits it again. Who is going to hear thatperson's prayer? What is the good of the self-abasement?