Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.1 L'operaio bevone non arricchirà, e chi non fa conto delle piccole cose a poco a poco andrà in rovina.
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:2 Il vino e le donne fanno apostatare i sapienti e fan condannare i saggi.
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.3 Chi pratica le male femmine diventerà malvagio, sarà preda della putredine e dei vermi, sarà mostrato come esempio famoso, e la sua anima sarà tolta dal numero (dei viventi).
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.4 Chi è corrivo a prestar fede, è leggero di cuore e ci scapiterà, e chi pecca contro l'anima sua sarà disprezzato.
5 El que se complace en el mal será condenado,5 Chi gode dell'iniquità sarà infamato, chi odia la correzione si abbrevierà la vita, e chi aborre le chiacchiere estingue il male.
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.6 Chi pecca contro l'anima sua se ne pentirà; chi gode nella malizia ne avrà infamia.
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.7 Non riportare una parola cattiva e offensiva: non ci scapiterai niente.
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:8 Non manifestare i tuoi sentimenti all'amico e al nemico, e se hai peccato non lo svelare.
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.9 Egli ti ascolterà, ti osserverà, e, facendo le viste di scusare il tuo peccato, ti odierà e ti starà sempre tra i piedi.
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.10 Hai sentita una parola contro il tuo prossimo? Che essa muoia in te. Stai sicuro che non ti farà crepare.
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.11 Per una parola sta in doglie di parto lo stolto, come una donna che abbia da fare un bambino.
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.12 Come saetta fìtta nella carne della coscia, così la parola nel cuore dello stolto.
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.13 Correggi l'amico, per timore che non abbia capito e dica: « Non l'ho fatto », e, se l'ha fatto, perchè non torni a farlo.
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.14 Correggi l'amico, che forse non avrà detto nulla, e, se l'ha detto, perchè non lo dica più.
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.15 Correggi l'amico perchè spesso si metton fuori delle calunnie.
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?16 E non credere a tutto quello che si dice: v'è chi pecca colla lingua, ma senza (cattiva) intenzione.
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.17 E chi c'è che non pecchi colla lingua? Correggi il prossimo, prima di passare alle minacce,
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]18 e dà luogo al timore dell'Altissimo. Ogni sapienza sta nel timor di Dio, in essa si ha il timor di Dio. In ogni sapienza c'è la disposizione (a osservare) la legge.
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]19 Non è sapienza l'arte della malizia, non è prudenza il consiglio dei peccatori.
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.20 C'è una malizia nella quale è l'esecrazione, e vi son degli stolti che difettano di sapienza.
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]21 E' da preferirsi uno scarso d'intelligenza e deficiente, ma timorato, ad uno ricco d'ingegno che trasgredisce la legge dell'Altissimo.
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.22 V'è un'abilità sicura, ma ini­qua;
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.23 v'è chi dice parole sicure, esponendo la verità; e v'è chi maliziosamente s'umilia, ma ha il cuore pieno di frode.
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.24 E v'è chi si sottomette anche troppo, con grande umiltà, e v'è chi china la sua faccia e finge di non vedere ciò che è segreto;
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.25 ma se dalla mancanza di forze gli è impedito il peccato, appena troverà l'opportunità di fare il male, lo farà.
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:26 L'uomo si conosce all'aspetto, e da ciò che apparisce sul volto si conosce uno di buon senso.
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.27 La maniera di vestire, di ridere, di camminare ne fanno la spia.
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.28 V'è una correzione che è falsa per lo sdegno di chi ingiuria. V'è un giudizio che poi è provato non buono, e v'è chi tace, e lui è prudente.
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.