Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.1 Un operaio ubriacone non arricchirà,
chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco.
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi,
ancora più temerario è chi frequenta prostitute.
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.3 Putredine e vermi saranno la sua sorte,
chi è temerario sarà eliminato.
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero,
chi pecca, danneggia se stesso.
5 El que se complace en el mal será condenado,5 Chi si compiace del male, sarà condannato;
chi resiste ai piaceri, corona la propria vita.
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti;
chi odia la loquacità, riduce i guai.
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.7 Non ripetere mai la parola udita
e non ne avrai alcun danno.
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla,
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te
e all’occasione ti detesterà.
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare.
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.11 Per una parola va in doglie lo stolto,
come la partoriente per un bambino.
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.12 Una freccia conficcata nella coscia:
tale una parola in seno allo stolto.
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla,
e se ha fatto qualcosa, perché non continui più.
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla,
e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta.
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia;
non credere a ogni parola.
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?16 C’è chi scivola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo;
da’ corso alla legge dell’Altissimo.
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza,
la sapienza procura l’amore presso di lui.
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita,
chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità.
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.20 Ogni sapienza è timore del Signore
e in ogni sapienza c’è la pratica della legge
e la conoscenza della sua onnipotenza.
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace»,
anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare.
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male,
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.23 C’è un’astuzia che è abominevole,
c’è uno stolto cui manca la saggezza.
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta,
c’è chi intriga per prevalere in tribunale,
ma il saggio è giusto quando giudica.
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno d’inganno;
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.27 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te.
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all’occasione propizia farà del male.
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.29 Dall’aspetto si conosce l’uomo
e chi è assennato da come si presenta.
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.