Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.1 A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little.
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:2 Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.3 Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away.
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.4 He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul.
5 El que se complace en el mal será condenado,5 Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life.
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.6 He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil.
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.7 Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse.
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:8 Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not.
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.9 For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee.
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.10 If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee.
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.11 A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child.
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.12 As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly.
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.13 Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more.
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.14 Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again.
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.15 Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale.
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?16 There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue?
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.17 Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High.
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]18 The fear of the Lord is the first step to be accepted [of him,] and wisdom obtaineth his love.
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]19 The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality.
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.20 The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency.
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]21 If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him.
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.22 The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence.
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.23 There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom.
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.24 He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High.
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.25 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment.
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:26 There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit,
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.27 Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware.
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.28 And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil.
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.29 A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him.
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.30 A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is.