1 Estos también son proverbios de Salomón, coleccionados por los hombres de Ezequías, rey de Judá. | 1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا |
2 Es gloria de Dios mantener oculta una cosa, y gloria de los reyes investigarla. | 2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر. |
3 El cielo por su altura, la tierra por su profundidad, y el corazón de los reyes son impenetrables. | 3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص. |
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá un vaso para el orfebre; | 4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ. |
5 quita al malvado de la presencia del rey, y su trono se afianzará en la justicia. | 5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل. |
6 No te des importancia en la presencia del rey ni te pongas en el lugar de los grandes: | 6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء. |
7 más vale que te digan: «Sube aquí», que verte humillado ante un noble. Lo que han visto tus ojos, | 7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك. |
8 no te apresures a llevarlo a juicio; porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te cubra de confusión? | 8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك. |
9 Defiende tu causa contra tu prójimo, pero no reveles el secreto de otro, | 9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك |
10 no sea que te eche en cara el que lo oye y tu infamia sea irreparable. | 10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك. |
11 Manzanas de oro con filigranas de plata es la palabra dicha oportunamente. | 11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها. |
12 Anillo de oro y collar de oro fino es el sabio que reprende al que sabe escuchar. | 12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة. |
13 Como frescura de nieve en tiempo de cosecha es el emisario fiel para aquel que lo envía: él reconforta el ánimo de su señor. | 13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته. |
14 Nubes y viento, pero sin lluvia, es el que se jacta de dar y no da nada. | 14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب |
15 Con mucha paciencia se convence a un magistrado, y la lengua suave quiebra hasta un hueso. | 15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم. |
16 ¿Has encontrado miel? Come lo indispensable, no sea que te hartes y la tengas que vomitar. | 16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه. |
17 Pon tu pie raramente en la casa de tu vecino, no sea que se harte de ti y te aborrezca. | 17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك. |
18 Maza, espada y flecha puntiaguda es el que atestigua falsamente contra su prójimo. | 18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور. |
19 Diente picado, pie que vacila es confiar en el traidor cuando llega la adversidad. | 19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق. |
20 Quitar el manto en un día de frío, echar vinagre sobre una llaga es entonar canciones a un corazón afligido. | 20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب. |
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber: | 21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء |
22 así acumulas carbones encendidos sobre tu cabeza y el Señor te recompensará. | 22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك. |
23 El viento del norte engendra la lluvia y la lengua simuladora, un rostro irritado. | 23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا. |
24 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك. |
25 Agua fresca para una garganta reseca es una buena noticia que llega de un país lejano. | 25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة. |
26 Fuente enturbiada y manantial contaminado es el justo que vacila ante el malvado. | 26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير. |
27 No es bueno comer mucha miel ni buscar excesivos honores. | 27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل. |
28 Ciudad desmantelada y sin muralla es el hombre que no domina su genio. | 28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه |