Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui).
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore).
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte.