1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece. | 1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia. |
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso. | 2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male. |
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible. | 3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro. |
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos. | 4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore. |
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño. | 5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare. |
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca. | 6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi. |
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie. | 7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato. |
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia. | 8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto. |
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan. | 9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia. |
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles. | 10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui. |
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato. | 11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania. |
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada. | 12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli. |
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro. | 13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori. |
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo. | 14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato. |
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo. | 15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui). |
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta. | 16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio. |
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor. | 17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio. |
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio. | 18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere. |
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante. | 19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare. |
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables. | 20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia. |
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias. | 21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore). |
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor. | 22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono. |
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez. | 23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà. |
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo. | 24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine. |
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta. | 25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto. |
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta. | 26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà. |
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso. | 27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà. |
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte. | 28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte. |