Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte.