Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον