1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece. | 1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער |
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso. | 2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע |
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible. | 3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט |
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos. | 4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה |
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño. | 5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה |
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca. | 6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם |
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie. | 7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד |
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia. | 8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז |
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan. | 9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם |
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles. | 10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי |
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato. | 11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב |
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada. | 12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן |
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro. | 13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק |
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo. | 14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו |
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo. | 15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם |
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta. | 16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום |
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor. | 17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה |
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio. | 18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא |
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante. | 19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר |
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables. | 20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה |
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias. | 21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע |
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor. | 22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו |
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez. | 23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת |
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo. | 24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס |
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta. | 25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה |
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta. | 26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם |
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso. | 27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ |
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte. | 28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות |