Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 ¿No es una servidumbre la vida del hombre sobre la tierra? ¿No son sus jornadas las de un asalariado?1 « La vita dell'uomo sulla terra è una milizia, e i suoi giorni sono come la giornata d'un salariato.
2 ¿Como un esclavo que suspira por la sombra, como un asalariado que espera su jornal,2 Come lo schiavo sospira l'ombra, e l'operaio aspetta la fine del suo lavoro,
3 así me han tocado en herencia meses vacíos, me han sido asignadas noches de dolor.3 così, essendomi toccati mesi vuoti, ho contato le notti d'affanno.
4 Al acostarme, pienso: «¿Cuándo me levantaré?». Pero la noche se hace muy larga y soy presa de la inquietud hasta la aurora.4 Se mi metto a dormire, dico: Quando mi leverò? E poi di nuovo dovrò aspettare la sera, pieno d'affanni fino alla notte.
5 Gusanos y costras polvorientas cubren mi carne, mi piel se agrieta y supura.5 La mia carne è rivestita di putredine e di croste terrose, la mia pelle è secca e raggrinzita,
6 Mis días corrieron más veloces que una lanzadera: al terminarse el hilo, llegaron a su fin.6 i miei giorni son passati più veloci dell'attimo in cui dal tessitore è recisa la tela, e sono svaniti senza speranza.
7 Recuerda que mi vida es un soplo y que mis ojos no verán más la felicidad.7 Ricordati che la mia vita è un soffio, che l'occhio mio non tornerà a vedere la felicità.
8 El ojo que ahora me mira, ya no me verá; me buscará tu mirada, pero ya no existiré.8 Lo sguardo dell'uomo non mi vedrà: mi cercherai ed io non sarò più.
9 Una nube se disipa y desaparece: así el que baja al Abismo no sube más.9 Come si consuma una nube e dilegua, così chi scende nel soggiorno dei morti non ne uscirà.
10 No regresa otra vez a su casa ni el lugar donde estaba lo vuelve a ver.10 Non tornerà più nella sua casa, nè più lo ravviserà la sua dimora.
11 Por eso, no voy a refrenar mi lengua: hablaré con toda la angustia de mi espíritu, me quejaré con amargura en el alma.11 Per questo non risparmierò la mia bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, ragionerò nell'amarezza dell'anima mia.
12 ¿Acaso yo soy el Mar o el Dragón marino para que dispongas una guardia contra mí?12 Son forse io il mare, o un mostro marino, chè m'hai chiuso in un carcere?
13 Cuando pienso: «Mi lecho me consolará, mi cama compartirá mis quejidos»,13 Se io dico: il mio letto mi consolerà, avrò sollievo parlando meco sul mio giaciglio,
14 entonces tú me horrorizas con sueños y me sobresaltas con visiones.14 tu mi spaventerai con sogni, mi terrai agitato con orrende visioni.
15 ¡Más me valdría ser estrangulado, prefiero la muerte a estos huesos despreciables!15 Per questo l'anima mia preferisce d'essere soffocata, e le mie ossa bramano la morte:
16 Yo no viviré eternamente: déjame solo, porque mis días son un soplo.16 son senza speranza; la vita mi fugge. Abbi pietà di me, perchè i miei giorni sono un niente.
17 ¿Qué es el hombre para que lo tengas tan en cuenta y fijes en él tu atención,17 Che cosa è l'uomo, che tu ne fai tanto conto? E perchè poni in lui il tuo cuore?
18 visitándolo cada mañana y examinándolo a cada instante?18 Lo visiti la mattina presto e lo metti subito alla prova.
19 ¿Cuándo dejarás de mirarme? ¿No me darás tregua ni para tragar saliva?19 Quando avrai pietà di me, e mi permetterai d'inghiottire la mia saliva?
20 Si pequé, ¿qué daño te hice, a ti, guardián de los hombres? ¿Por qué me has tomado como blanco y me he convertido en una carga para ti?20 Ho peccato: che devo farti, o custode degli uomini? Perchè mi hai posto contro di te, ed io son divenuto grave a me stesso?
21 ¿Por qué no perdonas mis ofensas y pasas por alto mis culpas? ¡Mira que muy pronto me acostaré en el polvo, me buscarás, y ya no existiré!21 Perchè non perdoni il mio peccato? Perchè non togli la mia iniquità? Ecco presto dormirò nella polvere, e se domattina mi cercherai, io non sarò più ».