Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 39


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 ¿Sabes tú cómo dan a luz las cabras monteses? ¿Observas el parto de las ciervas?1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 ¿Cuentas los meses de su gravidez y conoces el tiempo de su alumbramiento?2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 Ellas se agachan, echan sus crías y depositan sus camadas.3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 Sus crías se hacen robustas y crecen, se van al campo y no vuelven más.4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 ¿Quién dejó en libertad el asno salvaje y soltó las ataduras del onagro?5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Yo le di la estepa como casa y como morada, la tierra salitrosa.6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 El se ríe del tumulto de la ciudad, no oye vociferar al arriero.7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Explora las montañas en busca de pasto, va detrás de cada brizna verde.8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 ¿Aceptará servirte el toro salvaje y pasará la noche junto a tu establo?9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 ¿Lo mantendrás sobre el surco con una rienda y trillará los valles detrás de ti?10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 ¿Contarías con él porque tiene mucha fuerza o podrías encomendarle tus trabajos?11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 ¿Confías acaso que él volverá para reunir los granos en tu era?12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 El avestruz bate sus alas alegremente, pero no tiene el plumaje de la cigüeña.13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 Cuando abandona sus huevos en la tierra y deja que se calienten sobre el polvo,14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 olvida que un pie los puede pisar y que una fiera puede aplastarlos.15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 Es cruel con sus crías, como si no fueran suyas, y no teme que sea vana su labor,16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 porque Dios le negó la sabiduría y no le concedió la inteligencia.17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 Pero apenas se levanta y toma impulso, se ríe de caballo y de su jinete.18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 ¿Le das tú la fuerza al caballo y revistes su cuello de crines?19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 ¿Lo haces saltar como una langosta? ¡Es terrible su relincho altanero!20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 El piafa de contento en la llanura, se lanza con brío al encuentro de las armas:21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 se ríe del miedo y no se asusta de nada, no retrocede delante de la espada.22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 Por encima de él resuena la aljaba, la lanza fulgurante y la jabalina.23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Rugiendo de impaciencia, devora la distancia, no se contiene cuando suena la trompeta.24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 Relincha a cada toque de trompeta, desde lejos olfatea la batalla, las voces de mando y los gritos de guerra.25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 ¿Es por tu inteligencia que se cubre de plumas el halcón y despliega sus alas hacia el sur?26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 ¿Por una orden tuya levanta vuelo el águila y pone su nido en las alturas?27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 La roca es su morada de día y de noche, la peña escarpada es su fortaleza28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 Desde allí está al acecho de su presa y sus ojos miran a lo lejos.29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Sus pichones se hartan de sangre; donde hay cadáveres, allí está ella.30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.