Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo)
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai liberato dalla schiavitù Giacobbe.
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 Hai perdonata l'iniquità al tuo popolo, hai ricoperti tutti i loro peccati.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 Hai deposta tutta la tua ira, bai sedato l'ardore del tuo sdegno.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Convertici, o Dio nostro salvatore, e allontana l'ira tua da noi.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 Vuoi esser adirato con noi in eterno? O prolungare l'ira tua di generazione in generazione?
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 O Dio, volgiti a noi e donaci la vita, e il tuo popolo in te s'allieterà.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci il tuo Salvatore.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 Voglio sentire quel che dice dentro di me il Signore Dio! Certo Egli parlerà di pace al suo no­polo, per i suoi santi e per chi di cuore torna a lui
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Sì, la sua salute è vicina a quelli che lo temono, e la gloria abiterà sulla nostra terra.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 La bontà e la verità si sono andate incontro, la giustizia e la pace si sono baciate.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 La verità è spuntata dalla terra o la giustizia ha guardato dal cielo.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!13 Sì. il Signore si mostrerà benigno e la nostra terra darà il suo frutto.
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui e lascerà nella via le sue impronte.