Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Dei figli di Core. Salmo.
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 Quanto sono amabili le tue dimore,Signore degli eserciti!
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 L’anima mia anelae desidera gli atri del Signore.Il mio cuore e la mia carneesultano nel Dio vivente.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 Anche il passero trova una casae la rondine il nidodove porre i suoi piccoli,presso i tuoi altari,Signore degli eserciti,mio re e mio Dio.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Beato chi abita nella tua casa:senza fine canta le tue lodi.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 Beato l’uomo che trova in te il suo rifugioe ha le tue vie nel suo cuore.
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 Passando per la valle del piantola cambia in una sorgente;anche la prima pioggial’ammanta di benedizioni.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,finché compare davanti a Dio in Sion.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,porgi l’orecchio, Dio di Giacobbe.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Guarda, o Dio, colui che è il nostro scudo,guarda il volto del tuo consacrato.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 Sì, è meglio un giorno nei tuoi atriche mille nella mia casa;stare sulla soglia della casa del mio Dioè meglio che abitare nelle tende dei malvagi.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 Perché sole e scudo è il Signore Dio;il Signore concede grazia e gloria,non rifiuta il benea chi cammina nell’integrità.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!13 Signore degli eserciti,beato l’uomo che in te confida.