Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo dos filhos de Coré. Como são amáveis as vossas moradas, Senhor dos exércitos!
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 Minha alma desfalecida se consome suspirando pelos átrios do Senhor. Meu coração e minha carne exultam pelo Deus vivo.
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 Até o pássaro encontra um abrigo, e a andorinha faz um ninho para pôr seus filhos. Ah, vossos altares, Senhor dos exércitos, meu rei e meu Deus!
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 Felizes os que habitam em vossa casa, Senhor: aí eles vos louvam para sempre.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Feliz o homem cujo socorro está em vós, e só pensa em vossa santa peregrinação.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 Quando atravessam o vale árido, eles o transformam em fontes, e a chuva do outono vem cobri-los de bênçãos.
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 Seu vigor aumenta à medida que avançam, porque logo verão o Deus dos deuses em Sião.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 Senhor dos exércitos, escutai minha oração, prestai-me ouvidos, ó Deus de Jacó.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 Ó Deus, nosso escudo, olhai; vede a face daquele que vos é consagrado.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Verdadeiramente, um dia em vossos átrios vale mais que milhares fora deles. Prefiro deter-me no limiar da casa de meu Deus a morar nas tendas dos pecadores.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 Porque o Senhor Deus é nosso sol e nosso escudo, o Senhor dá a graça e a glória. Ele não recusa os seus bens àqueles que caminham na inocência.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 Ó Senhor dos exércitos, feliz o homem que em vós confia.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!