Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core.
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 How lovely are thy tabernacles, O Lord of host!
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps,
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 in the vale of tears, in the place which be hath set.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!13 He will not deprive of good things them that walk in innocence : O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.