Livre des Psaumes 84
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume. | 1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. |
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot! | 2 How lovely are thy tabernacles, O Lord of host! |
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant! | 3 my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God. |
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu! | 4 For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God. |
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer! | 5 Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever. |
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi! | 6 Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps, |
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies; | 7 in the vale of tears, in the place which be hath set. |
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion. | 8 For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion. |
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob! | 9 O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. |
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi. | 10 Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ. |
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants. | 11 For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners. |
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé. | 12 For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory. |
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi! | 13 He will not deprive of good things them that walk in innocence : O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. |