Livre des Psaumes 84
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume. | 1 Εις τον πρωτον μουσικον, επι Γιττιθ. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Ποσον αγαπηται ειναι αι σκηναι σου, Κυριε των δυναμεων |
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot! | 2 Επιποθει και μαλιστα λιποθυμει ψυχη μου δια τας αυλας του Κυριου? η καρδια μου και η σαρξ μου αγαλλιωνται δια τον Θεον τον ζωντα. |
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant! | 3 Ναι, το στρουθιον ευρηκε κατοικιαν, και η τρυγων φωλεαν εις εαυτην, οπου θετει τους νεοσσους αυτης, τα θυσιαστηρια σου, Κυριε των δυναμεων, Βασιλευ μου και Θεε μου. |
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu! | 4 Μακαριοι οι κατοικουντες εν τω οικω σου? παντοτε θελουσι σε αινει. Διαψαλμα. |
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer! | 5 Μακαριος ο ανθρωπος, του οποιου η δυναμις ειναι εν σοι? εν τη καρδια των οποιων ειναι αι οδοι σου? |
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi! | 6 οιτινες διαβαινοντες δια της κοιλαδος του κλαυθμωνος καθιστωσιν αυτην πηγην υδατων? και η βροχη ετι γεμιζει τους λακκους. |
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies; | 7 Προβαινουσιν απο δυναμεως εις δυναμιν? εκαστος αυτων φαινεται ενωπιον του Θεου εν Σιων. |
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion. | 8 Κυριε, Θεε των δυναμεων, εισακουσον της προσευχης μου? Ακροασθητι, Θεε του Ιακωβ. Διαψαλμα. |
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob! | 9 Ιδε, Θεε, η ασπις ημων, και επιβλεψον εις το προσωπον του χριστου σου. |
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi. | 10 Διοτι καλητερα ειναι μια ημερα εν ταις αυλαις σου υπερ χιλιαδας? ηθελον προτιμησει να ημαι θυρωρος εν τω οικω του Θεου μου, παρα να κατοικω εν ταις σκηναις της πονηριας. |
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants. | 11 Διοτι ηλιος και ασπις ειναι Κυριος ο Θεος? χαριν και δοξαν θελει δωσει ο Κυριος? δεν θελει στερησει ουδενος αγαθου τους περιπατουντας εν ακακια. |
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé. | 12 Κυριε των δυναμεων, μακαριος ο ανθρωπος ο ελπιζων επι σε. |
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi! |