Livre des Psaumes 141
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Seigneur, je t’appelle, accours vers moi, entends mes appels. | 1 A psalm of David. LORD, I call to you; come quickly to help me; listen to my plea when I call. |
2 Que ma prière monte à toi comme une nuée d’encens, mes mains, levées vers toi, en offrande du soir! | 2 Let my prayer be incense before you; my uplifted hands an evening sacrifice. |
3 Mets une garde, Seigneur, à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres. | 3 Set a guard, LORD, before my mouth, a gatekeeper at my lips. |
4 N’incline pas mon cœur à des œuvres mauvaises, que je n’aie pas de part à quelque sombre affaire avec les habitués du mal. | 4 Do not let my heart incline to evil, or yield to any sin. I will never feast upon the fine food of evildoers. |
5 Plutôt le reproche et la gifle méritée, que l’huile des méchants pour pommader ma tête! Ma prière témoigne contre leurs méfaits. | 5 Let the just strike me; that is kindness; let them rebuke me; that is oil for my head. All this I shall not refuse, but will pray despite these trials. |
6 Leurs meneurs seront jetés dans le ravin, ils comprendront alors comme j’étais indulgent. | 6 When their leaders are cast over the cliff, all will learn that my prayers were heard. |
7 Une faille s’ouvrira dans la terre, et leurs os joncheront le passage aux enfers. | 7 As when a farmer plows a field into broken clods, so their bones will be strewn at the mouth of Sheol. |
8 Vers toi, Seigneur, se tournent mes yeux; en toi je me confie, ne lâche pas ma vie. | 8 My eyes are upon you, O GOD, my Lord; in you I take refuge; do not strip me of life. |
9 Garde-moi du piège qu’on m’a tendu, et du filet où les méchants m’attendent. | 9 Guard me from the trap they have set for me, from the snares of evildoers. |
10 Que les pécheurs se prennent à leur propre piège, et que moi, tout seul, je m’en tire. | 10 Into their own nets let all the wicked fall, while I make good my own escape. |