Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 141


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Psaume de David. Seigneur, je t’appelle, accours vers moi, entends mes appels.1 A psalm of David. LORD, I call to you; come quickly to help me; listen to my plea when I call.
2 Que ma prière monte à toi comme une nuée d’encens, mes mains, levées vers toi, en offrande du soir!2 Let my prayer be incense before you; my uplifted hands an evening sacrifice.
3 Mets une garde, Seigneur, à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres.3 Set a guard, LORD, before my mouth, a gatekeeper at my lips.
4 N’incline pas mon cœur à des œuvres mauvaises, que je n’aie pas de part à quelque sombre affaire avec les habitués du mal.4 Do not let my heart incline to evil, or yield to any sin. I will never feast upon the fine food of evildoers.
5 Plutôt le reproche et la gifle méritée, que l’huile des méchants pour pommader ma tête! Ma prière témoigne contre leurs méfaits.5 Let the just strike me; that is kindness; let them rebuke me; that is oil for my head. All this I shall not refuse, but will pray despite these trials.
6 Leurs meneurs seront jetés dans le ravin, ils comprendront alors comme j’étais indulgent.6 When their leaders are cast over the cliff, all will learn that my prayers were heard.
7 Une faille s’ouvrira dans la terre, et leurs os joncheront le passage aux enfers.7 As when a farmer plows a field into broken clods, so their bones will be strewn at the mouth of Sheol.
8 Vers toi, Seigneur, se tournent mes yeux; en toi je me confie, ne lâche pas ma vie.8 My eyes are upon you, O GOD, my Lord; in you I take refuge; do not strip me of life.
9 Garde-moi du piège qu’on m’a tendu, et du filet où les méchants m’attendent.9 Guard me from the trap they have set for me, from the snares of evildoers.
10 Que les pécheurs se prennent à leur propre piège, et que moi, tout seul, je m’en tire.10 Into their own nets let all the wicked fall, while I make good my own escape.