Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 34


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Élihou reprit la parole:1 Then Elihu continued and said:
2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!2 Hear, O wise men, my discourse, and you that have knowledge, hear me!
3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.3 For the ear tests words, as the taste does food.
4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good.
5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:5 For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due.
6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.6 Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am."
7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,7 What man is like Job? He drinks in blasphemies like water,
8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!8 Keeps company with evildoers and goes along with wicked men,
9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.9 When he says, "It profits a man nought that he is pleasing to God."
10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.10 Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong!
11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.11 Rather, he requites men for their conduct, and brings home to a man his way of life.
12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.12 Surely, God cannot act wickedly, the Almighty cannot violate justice.
13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?13 Who gave him government over the earth, or who else set all the land in its place?
14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,14 If he were to take back his spirit to himself, withdraw to himself his breath,
15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.15 All flesh would perish together, and man would return to the dust.
16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.16 Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak!
17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?17 Can an enemy of justice indeed be in control, or will you condemn the supreme Just One,
18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”18 Who says to a king, "You are worthless!" and to nobles, "You are wicked!"
19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.19 Who neither favors the person of princes, nor respects the rich more than the poor? For they are all the work of his hands;
20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.20 in a moment they die, even at midnight. He brings on nobles, and takes them away, removing the powerful without lifting a hand;
21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.21 For his eyes are upon the ways of man, and he beholds all his steps.
22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,22 There is no darkness so dense that evildoers can hide in it.
23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:23 For he forewarns no man of his time to come before God in judgment.
24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.24 Without a trial he breaks the mighty, and sets others in their stead,
25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:25 Therefore he discerns their works; he turns at night and crushes them.
26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.
27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,27 Because they turned away from him and heeded none of his ways,
28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.28 But caused the cries of the poor to reach him, so that he heard the plea of the afflicted.
29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,29 If he remains tranquil, who then can condemn? If he hides his face, who then can behold him?
30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.
31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;31 When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more.
32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”32 Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more,"
33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!33 Would you then say that God must punish, since you reject what he is doing? It is you who must choose, not I; speak, therefore, what you know.
34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:34 Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views:
35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.35 "Job speaks without intelligence, and his words are without sense."
36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.36 Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious;
37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!37 For he is adding rebellion to his sin by brushing off our arguments and addressing many words to God.