Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 34


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Élihou reprit la parole:1 Furthermore Elihu answered and said,
2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.