Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 34


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Élihou reprit la parole:1 And Eliu continued his discourse, and said :
2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :
3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.
7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.
10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?
19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.
20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :
28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.
34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.
37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.