Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 19


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Job prit la parole et dit:1 فاجاب ايوب وقال
2 Combien de temps encore allez-vous me fatiguer, et m’assommer à force de paroles?2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
3 Dix fois déjà vous m’avez insulté, n’avez-vous pas honte de me maltraiter?3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
4 Si réellement je me suis trompé, mon péché ne regarde que moi.4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
5 Mais vous me regardez de haut: voilà la vérité, et vous me reprochez mon malheur.5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
6 Sachez que Dieu me traite injustement et qu’il a jeté sur moi ses filets.6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
7 Je crie à la violence, pas de réponse, j’appelle au secours, personne pour me défendre!7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
8 Il a barré ma route, je n’ai plus de passage, il a mis sur mon chemin les ténèbres.8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
9 Il m’a privé de ma gloire, il a ôté de ma tête la couronne,9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
10 Il me descelle tout autour et me fait partir, il déracine mon espérance.10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
11 Il décharge sur moi sa colère, il me traite en ennemi.11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
12 Toutes ses troupes arrivent à la fois, elles se frayent un chemin jusqu’à moi, elles font le siège de ma demeure.12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
13 Il a éloigné de moi mes frères, mes connaissances cherchent à m’éviter.13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
14 Mes proches, mes compagnons ne me voient plus, les hôtes de ma maison m’ont oublié.14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
15 Mes servantes me sont devenues étrangères, comme si pour elles j’étais un inconnu.15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
16 J’appelle mon serviteur, il ne me répond pas lorsque je vais jusqu’à le supplier.16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
17 Mon haleine répugne à ma femme, mes propres frères sont dégoûtés de moi.17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
18 Les gamins eux-mêmes me méprisent, si je me lève ils se moquent de moi.18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
19 Tous mes intimes maintenant me détestent, ceux que j’aimais se sont retournés contre moi.19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
20 Sous ma peau ma chair a pourri, mes os se dénudent comme des dents:20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
21 Pitié! Pitié pour moi, ô vous, mes amis: c’est la main de Dieu qui m’a frappé!21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
22 Faut-il me persécuter parce que Dieu le fait? n’en avez-vous pas assez de me dévorer?22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
23 Ah, je voudrais qu’on écrive mes paroles, et qu’on les grave sur du bronze23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
24 avec un ciseau de fer, un burin, et qu’elles soient pour toujours inscrites dans la pierre.24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
25 Je sais que mon libérateur est vivant, et qu’à la fin il se présentera sur terre.25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
26 Alors je me mettrai debout derrière ma peau, et de ma chair je verrai Dieu!26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
27 Je le verrai, moi, le même, et c’est lui que mes yeux verront, pas un autre: mon cœur déjà s’épuise dans cette attente.27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
28 Mais vous en êtes à dire: “Comment l’attaquer? trouvons-lui quelque parole à reprendre”.28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
29 Alors craignez que l’épée ne vous frappe, car la Colère s’enflamme contre les fautes, et vous saurez qu’il y a une justice!29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء