Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 « Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e poni mente a tutti i miei discorsi.1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Ecco, ho aperta la mia bocca, la mia lingua già parla sotto il mio palato,2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 i miei discorsi verranno da un cuore schietto, e le mie labbra proferiranno la pura verità.3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puoi, rispondimi, e stai pronto a contraddirmi.5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Ecco, Dio ha fatto me come te, e anch'io sono stato formato del medesimo fango:6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 quindi ciò che v'ha di mirabile in me non ti spaventi, e la mia eloquenza non ti sia grave.7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Tu dunque hai detto in mia presenza, ed io ho ben sentito il suono delle tue parole:8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
9 Io sono puro e senza peccato, sono immacolato, e in me non v'è iniquità.9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Egli ha trovato dei pretesti contro di me, e mi ha considerato come suo nemico.10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Ha posto i miei piedi nei ceppi, ha spiate tutte le mie vie.11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 In questo però tu non hai ragione, ed io ti risponderò che Dio è più grande dell'uomo.12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
13 Tu te la rendi contro Dio, perchè egli non ha risposto a tutte le tue parole?13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Dio parla una volta sola, e non ripete una seconda volta ciò che ha detto.14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Nei sogni, nelle visioni notturne, quando il sonno discende sopra gli uomini ed essi dormono nel loro letto,15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
16 allora egli apre agli uomini le orecchie, li istruisce e insegna loro la scienza,16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 per distogliere l'uomo da quello che fa e liberarlo dalla superbia,17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 per salvare la sua anima dalla corruzione e la sua vita dalla spada.18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
19 Lo riprende pure per mezzo del dolore sul suo letto, e fa imputridire tutte le sue ossa.19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 In questo stato egli ha in orrore il pane, e l'anima sua anche il cibo prima tanto desiderato.20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 La sua carne si va consumando e le ossa, prima coperte, appaion nude.21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 La sua anima si avvicina alla corruzione, e la sua vita agli apportatori della morte.22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Se parlerà in suo favore un angelo, uno delle migliaia destinati ad annunziare all'uomo il dovere,23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
24 Egli ne avrà pietà e dirà: Liberalo, affinchè non scenda nella corruzione: ho trovato motivi d'essergli propizio:24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
25 sia sua carne è stata consunta dai supplizi: si torni ai giorni della sua giovinezza.25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Egli pregherà Dio, e Dio gli sarà propizio; egli vedrà con gioia la sua faccia, e Dio renderà all'uomo la sua giustizia:26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 egli si volgerà agli uomini e dirà: Peccai, veramente mancai, e non sono stato punito secondo il mio merito.27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 È libererà l'anima sua dal cader nella morte, per vivere e vedere la luce.28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Ecco, Dio fa tutte queste cose per tre volte con ciascuno,29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 affine di richiamare le anime degli uomini dalla corruzione e irraggiarle colla luce dei viventi.30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Sta' attento, o Giobbe, sfammi a sentire, e taci mentre io parlo.31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
32 Se poi hai qualche cosa da dire, rispondimi e parla, perchè io voglio che tu comparisca giusto.32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
33 Ma se non hai nulla, ascoltami, e taci; chè io t'insegnerò la sapienza ».33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.